Донъ-Жуанъ Потому, что опьяненiе — минута, и восторгъ — минута, и минута — всe вы, милые видeнья, обрывки сна, никогда не сбывающегося. И за вами — бездна.

Анна (сжимаетъ руку) Какъ я тебя люблю!

Входитъ старикъ дворецкiй.

Дворецкiй (Анне) Васъ спрашиваютъ, ваше сiятельство.

Анна Кто?

Дворецкiй Дворецъ окруженъ. Ищутъ Донъ-Жуана Тенорiо. Есть сведенiя, что онъ подъ маскою проникъ сюда. Начальникъ отряда, не желая нарушать празднества, проситъ ваше сiятельство къ себe.

Анна Вотъ какъ! (Твердо.) Хорошо. Иди. Я сейчасъ буду. (Дворецкiй уходитъ.)

Донъ-Жуанъ (надеваетъ маску) Ну, посмотримъ. (Кладетъ руку на эфес шпаги.)

Анна (отворяетъ потайную дверь) Мы сойдемъ въ нижнiй этажъ, въ пустую кладовую. Тамъ другая дверь выведетъ тебя подземнымъ ходомъ въ дальнiй уголъ парка. Ты спрыгнешь сл стeны въ глухой ровъ — онъ выходитъ за городъ.

Донъ-Жуанъ Идемъ.

Скрываются.

Сцена VII

Бесeдка надо рвомъ, окружающимъ паркъ. Вдалекe пустынное поле. Близятся сумерки. Донъ-Жуанъ быстро подходитъ къ бесeдкe.

Алебардщикъ (загораживая ему дорогу) Не велeно пускать.

Донъ-Жуанъ Убирайся! У меня назначено свиданіе.

Донъ-Жуанъ (холодно) А я все-таки выйду.

Алебардщикъ Нельзя.

Донъ-Жуанъ (въ бeшенствe) Прочь!

Алебардщикъ А, вотъ онъ какъ! Ну, сейчасъ позову товарищей. Да ужъ не его ли мы ищемъ?

Донъ-Жуанъ (выхватываетъ шпагу) Меня. (Убиваетъ его). Я все-таки выйду. (Подбeгая къ периламъ, заглядываетъ внизъ.) Высоко. Ну что же дeлать? (Прыгаетъ.)

Сцена VIII

Пустынная равнина. Каменисто, голо. Вдалекe горы. Узенькая полоска заката —небо въ хмурыхъ тучахъ. Завeрнувшись въ плащъ, безмолвно скачетъ Донъ-Жуанъ. Далеко сзади, подпрыгивая на тощей лошаденкe, трясется Лепорелло.

Голоса земли     Впередъ, впередъ, безлюдными долами,

Одинокіе странники,

Въ вечерe пасмурномъ,

Подъ неба дыханіемъ неласковымъ —

Впередъ, впередъ!

Голоса горъ       Къ нашимъ высотамъ лежитъ путь земнородныхъ.

Къ нашимъ высотамъ. Спокойно взираемъ

на малыe твари.

Сила и Вeчность — превыше печали людской.

Донъ-Жуанъ проносится во мглу вечера.

Сцена IX

Утро. Каменистые высоты. Вдалекe, у дотлeвающего костра, пасутся двe расседланные лошади. Донъ-Жуанъ сидитъ у края пропасти.

Донъ-Жуанъ Пьеса оканчивается. До занавeса ждать недолго. Я загнанъ въ горы, люди Донъ-Діего рыщутъ по моимъ слeдамъ; и удивляюсь, почему Лепорелло не покинулъ еще меня.

Лепорелло (входитъ) Ваша свeтлость, разрешите мнe сказать.

Донъ-Жуанъ Говори!

Лепорелло Вотъ что значитъ хорошее воспитаніе. Мы находимся въ труднeйшей передeлкe, но я, какъ слуга воспитанный, выражаюсь по этикету.

Донъ-Жуанъ Короче.

Лепорелло А короче, такъ короче. Плохо-съ. Каждую минуту насъ поймать могутъ и чи-икъ! Не увидeть намъ ни солнышка и ни девчонокъ. Ну, и если мы все еще будeмъ разыгрывать изъ себя знатнаго гранда и величественно опираться на рапиру, такъ и совсeмъ дeло дрянь.

Донъ-Жуанъ Опять болтаешь.

Лепорелло Правду говорю. Нужно намъ теперь сбросить эту спесь и попытаться спастись.

Донъ-Жуанъ Что жъ ты предполагаешь?

Лепорелло Тутъ вблизи есть хижина пастуха. Онъ согласенъ дать намъ камзолъ, шитый золотомъ. Да, такой камзолъ, въ какомъ овецъ пасутъ. Такъ извольте-ка, сударь мой, тотчасъ за мной слeдовать, и изъ свeтлeйшего Донъ-Жуана Теноріо превратиться въ скромнаго пастуха.

Донъ-Жуанъ Брось, Лепорелло. Это глупо.

Лепорелло А умнeе будетъ, когда Донъ-Діего просадитъ васъ своей шпаженкой, какъ петуха надeваютъ на вертелъ.

Донъ-Жуанъ Отойди отъ меня. Ты несешь вздоръ.

Лепорелло То есть, какъ это отойди? Вамъ дeло говорятъ, васъ хотятъ спасти, это значитъ несешь вздоръ.

Донъ-Жуанъ (спокойно) Именно и значитъ.

Лепорелло Вамъ хочется — чикъ-чикъ?

Донъ-Жуанъ Я не стану переодeваться, не пойду ни къ какому пастуху. Я буду сидeть на этомъ камнe.

Лепорелло Съ чемъ васъ и поздравляю. Ну, а я не намeренъ оставаться здeсь.

Донъ-Жуанъ Что же, уходи.

Лепорелло Прощенія просимъ. Я жить еще хочу. Я, можетъ, еще женюсь. (Отходитъ. Ни минуту приостанавливается.) Въ послeдній разъ у васъ спрашиваю: угодно за мной пожаловать?

Донъ-Жуанъ Нeтъ.

Лепорелло уходитъ.

Донъ-Жуанъ Онъ давно долженъ былъ это сдeлать.

Слегка свeтлeетъ. Туманы стелются у его ногъ, то заволакивая бездну, то разрываясь надъ нею.

Донъ-Жуанъ Одному покойнeе. Я хочу думать — такъ глубоко, какъ никогда еще не думалъ въ жизни.

Смерть Это потому, что я близка.

Донъ-Жуанъ Быть можетъ. Не мешай, однако.

Сидитъ неподвижно, какъ бы всматриваясь передъ собой. По лицу его проходитъ напряженіе, волненіе.

Смерть Тебя все еще прельщаетъ страна призраковъ?

Донъ-Жуанъ Теперь я узнаю ее. Я видeлъ, видeлъ.

Смерть Что ты видeлъ?

Донъ-Жуанъ Въ таинственныхъ туманахъ вeчности отражена вся жизнь моя. Отсюда, съ высоты, я озиралъ ее теченіе. Все облики моихъ любвей, безумства, приключенія, страданія мои и радости, паденія и преступленія проплывали мимо.

Вы читаете Дон-Жуан
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×