— Через окно рядом с пожарной лестницей. На раме есть следы отмычки.

— А второй парень неожиданно вернулся домой — и в дамки!

— Как ты думаешь, он заполучил то, за чем пришел?

— Я их еще не обыскивал, — сказал Браун.

— Чего же ты ждешь?

— Лу до сих пор делает снимки. И эксперты еще не приехали.

— Кто сообщил о преступлении? — спросил Монро.

— Хозяйка дома. Она услышала выстрелы и остановила Кили во время обхода.

— Приведи ее сюда, — попросил Моноган.

— Хорошо. — Браун вышел из комнаты, попросил полицейского привести хозяйку и увидел Маршалла Дэвиса, спешившего по коридору ему навстречу.

— Извини за опоздание, Арти, — сказал он. — Проклятая шина спустила.

— Тебе уже звонили, — сказал Браун.

— Кто?

— Лейтенант Гроссман.

— Что ему нужно?

— Он сказал, чтобы ты, как только появишься, ехал назад в лабораторию.

— В лабораторию? Зачем? А кто останется здесь, если я уеду в лабораторию?

— Понятия не имею.

— Знаешь, что он, скорее всего, приготовил для меня? Какой-нибудь маленький сюрприз! Какую-нибудь жертву ограбления! Или какого-нибудь малого, который попал под грузовик, и я буду всю ночь выковыривать осколки фар из его задницы. Ох, парень, ну и денек!

— Да он только начался!

— Для меня он начался в семь утра, — вздохнул Дэвис. — О'кей, я возвращаюсь. Если он опять позвонит, скажи ему, что я уже выехал. Не знаю, кто здесь на тебя поработает, Арти. Экспертиза уже была?

— Нет еще.

— Обычная ситуация, — сказал Дэвис и вышел.

Минут через пять в комнату вошли полицейский и хозяйка дома. К этому времени медицинские эксперты уже прибыли и начали осмотр трупов. Браун и оба детектива из отдела убийств прошли с нею на кухню, где они могли спокойно поговорить, и где их не отвлекал бы вид двух окровавленных тел. Хозяйка была женщиной лет сорока, не потерявшей привлекательности, ее светлые волосы были стянуты в пучок на затылке. У нее были огромные зеленые глаза, говорила она с легким ирландским акцентом. Звали ее миссис Уолтер Бернс.

— Серьезно? — удивился Моноган. — Вы, случайно, не родственница лейтенанта?

— Какого лейтенанта?

— Главного детектива 87-го участка, — сказал Монро.

— У меня нет родственников среди полицейских, — холодно произнесла миссис Бернс.

— Он очень хороший полицейский, — сказал Моноган.

— Это не мой родственник, — твердо повторила миссис Бернс.

— Не расскажете ли нам, как все произошло, миссис Бернс, — попросил Монро.

— Я услышала выстрелы, сразу же выбежала на улицу и стала звать полицию.

— А сюда вы не заходили?

— Нет.

— Почему?

— А вы бы пошли?

— Миссис Бернс, — сказал Браун, — когда вы только что сюда входили, вы заметили трупы в соседней комнате?

— Я должна быть глухой, слепой и немой, чтобы их не заметить.

— Вы кого-нибудь из них знаете?

— Только одного.

— Которого?

— Того, который в спортивном пиджаке, — сказала она и добавила, — у которого нож в горле.

— И кто же это, миссис Бернс?

— Дональд Реннинджер. Он жил в этом доме больше двух лет.

— А второй?

— Никогда в жизни его не видела.

— Думаю, это он сюда и забрался, — сказал Монро.

— У нас в округе часто бывают ограбления, — миссис Бернс укоризненно посмотрела на детективов.

— Мы делаем все, что в наших силах, — сухо сказал Моноган.

— Я в этом уверена, — еще суше сказала миссис Бернс.

— Как по-вашему, на что жил Реннинджер? — спросил Браун.

— Он работал на заправочной станции.

— Вы не знаете, где?

— Где-то в Риверхеде. Точно не знаю.

— Он женат?

— Нет.

— Значит, он был холостяком, так? — спросил Монро.

— Если он не был женат, почему бы ему не быть холостяком? — саркастически произнесла миссис Бернс и посмотрела на его усы.

Монро вытащил свой платок, с извиняющимся видом высморкался и сказал:

— Он ведь мог и развестись.

— Точно, — поддержал своего партнера Моноган.

Монро улыбнулся ему и спрятал платок.

— Но второго вы никогда не видели? — спросил Браун.

— Никогда.

— Ни в этом доме...

— Нет.

— ...ни где-либо по соседству?

— Нигде и никогда.

— Спасибо, миссис Бернс.

Хозяйка направилась к двери. Перед тем как выйти, она обернулась и спросила:

— Как его имя?

— Чье?

— Вашего лейтенанта.

— Питер.

— В нашей семье нет никакого Питера Бернса, — сказала она и, довольная собой, удалилась.

Медицинский эксперт закончил осмотр трупов. Подойдя к детективам, он сказал:

— Мы пришлем вам докладную, как только сделают вскрытие. Хотите несколько предположений, прямо сейчас?

— Ну, конечно, — сказал Браун.

— Похоже на то, что первая пуля попала в парня в поплиновом пиджаке слишком низко, возможно срикошетила от ребра. Так или иначе, сразу она его не остановила. Левый кулак сжат — возможно, он нанес удар, и у него еще хватило времени всадить нож в горло второму парню, может быть, как раз перед тем, как тот выстрелил еще раз. Думаю, что вторая пуля попала прямо в сердце. Человек в поплиновом пиджаке начал падать, и лезвие ножа сломалось при падении. Второй тоже упал, не исключено, что он умер только через несколько минут. Мне кажется, нож задел ему яремную вену. Чертовски много крови. Ну, как?

Вы читаете Головоломка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×