18

 1 акр — 4047 кв.м. — Прим. ред.

19

 Чечевичная похлебка (нем.). — Прим. пер.

20

 Черный лес (нем.). — Прим. пер.

21

Вишневый торт (нем.). — Прим. пер.

22

 В 1994 г. по приглашению из США Южин отбыл из России в Калифорнию. Он пишет мемуары, занимается архивными исследованиями — поисками исчезнувших в ГУЛАГе западных пленных времен Второй мировой войны. — Прим. ред.

23

 Улица в Лондоне, где сосредоточены редакции газет. — Прим. ред.

24

 В Англии совершеннолетними считаются достигшие 22 лет. — Прим. пер.

25

Герой одноименного произведения американского писателя У. Ирвинга (1783–1859). — Прим. ред.

26

 Храни вас Бог (нем.). — Прим. пер.

27

 1 ярд — 0,9144 м. — Прим. ред.

28

 Название района в северо-восточной части США, который включает шесть американских штатов. — Прим. ред.

29

 1 дюйм — 2,5 см. — Прим. ред.

30

 Все мертвы (итал.). — Прим. пер.

31

 Принц Уэльский — Эдуард VIII (1894–1972). В 1936 г. отказался от престола и женился на Уоллис Симпсон. — Прим. ред.

32

 Уничтожение людей, бойня. Здесь и далее имеется в виду массовое уничтожение евреев нацистами в годы Второй мировой войны. — Прим. ред.

Вы читаете Маска времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×