Дуэйн собрался сесть за руль, но в этот момент увидел близнецов, которые во весь опор неслись за голубым катящимся комочком, на поверку оказавшимся Шорти.

– Ого! Они гонятся за твоей собакой! – воскликнул Бобби Ли. Джейси тоже повернула голову.

Близнецы определенно преследовали Шорти. Они задались целью схватить его за хвост и перевернуть. Шорти понял, что ему грозит, и, прижав уши, несся стремглав по пыльной дороге. Дуэйну еще не доводилось видеть, чтобы его собака бегала так быстро; более того, он не видел, чтобы и близнецы ездили так быстро. Создавалось впечатление, что они месяцами шлифовали технику, чтобы изловчиться и схватить маленькую собаку за хвост.

Выбежав на открытое пустое пространство для парковки машин, Шорти принялся совершать блестящие и отчаянные маневры. Он кружил, припускался назад, бросался в сторону, делал «восьмерки», переворачивался через голову. Но что бы бедный пес ни вытворял, близнецы, зажимая его в тиски с двух сторон, не позволяли ему оторваться от них. Когда он кружил, кружили и они. Несколько раз Джеку почти удавалось схватить собаку за хвост, но Шорти, остро осознавая, какая ему грозит опасность, всякий раз поджимал его. Заметив машину, он перестал уворачиваться и во весь опор помчался к ним.

Близнецы, почти наезжая ему на задние лапы, устремились следом, сверкая на солнце своими зеркальными очками.

– Посмотрите на этих ребят! – закричала Джейси. – Вы только посмотрите на них!

Она остановилась за спиной Дуэйна, наблюдая за гонкой.

– О, посмотрите на этих ребят! – в третий раз проговорила она сдавленным голосом.

К удивлению Дуэйна Джейси обвила сзади его руками. Он ощутил прикосновение ее губ… зубов… и внезапно почувствовал, как слезы Джейси катятся по его коже. Она вонзила в него зубы, не переставая плакать. Бобби Ли отвернулся, шокированный и смущенный. Дуэйн не двигался. Шорти нырнул под БМВ, а близнецы в последнюю секунду успели обогнуть машину, двигаясь дальше уже по инерции.

Джейси прекратила его кусать. Ее рыдания становились все тише и тише, и он уже почувствовал только прикосновение ее губ к влажной коже. Дуэйн накрыл ее руки своими ладонями.

– Мне они так нужны, Дуэйн, – проговорила она, уткнувшись лицом в его шею. – Я словно увидела Бенни… мне почудилось, что он жив, когда твои ребята принялись вытворять такое. Все же дети не умирают… Может быть, те, кто живет, вбирает в себя жизни тех, кто умер?.. Ты понимаешь меня?

– Мне можно повернуться? – спросил Дуэйн.

Не дожидаясь ответа, он повернулся и обнял ее, и в этот самый момент заметил пристальные глаза своей жены в зеркале машины. Лицо Карлы находилось в тени. Он не мог догадаться, о чем она думает, хотя ему очень хотелось знать, что творится сейчас в ее душе.

– Ну конечно, ты меня не понимаешь, – прошептала Джейси. – Твой маленький мальчик и твоя маленькая девочка сейчас с тобой рядом. Порой, когда я вижу твоих ребят, мне кажется, что где-то рядом находится и мой Бенни. Ты не представляешь, как это для меня важно.

Она спрятала свое лицо у него на груди. Близнецы, развернувшись у дальнего края стоянки, подъехали к ним. Со своего сиденья Карла продолжала наблюдать за Дуэйном и Джейси.

– Что стряслось с дядей Сонни? – спросила Джулия, заглядывая в окно.

В том, что их отец обнимает Джейси, они не увидели ничего необычного.

– У него немного устала голова от перенапряжения, – ответил Дуэйн.

Джулия слезла с велосипеда и забралась в машину. Через окно он увидел, как она влезла на колени к Сонни. Карла одной рукой обняла их обоих.

Джек остался сидеть на своем велосипеде, наблюдая за Шорти, морда которого с высунутым языком торчала из-под БМВ.

– Если он теперь попытается улизнуть, я мигом схвачу его, – сказал он, ослепительно улыбаясь.

– Я не думаю, что он хочет улизнуть, – заметил Дуэйн.

Джейси отступила на шаг, утирая слезы.

– Праздник прошел просто классно, – сказал Джек. – Надо отмечать его каждый год.

,

Примечания

1

32 градуса по Цельсию (Примеч. перев.).

2

Чернорабочий-эмигрант из Мексики (Примеч. перев.).

3

Организация стран – экспортеров нефти (аббревиатура в тексте по английскому названию) (Примеч. ред.).

4

Игра с мячом, упрощенный вариант бейсбола, напоминающий русскую лапту. (Примеч. ред.)

5

Бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8—12 лет. (Примеч. перев.)

6

Имеется в виду американский город (штат Флорида). (Примеч. ред.)

Вы читаете Город страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×