Перед домом стоял старый фургон Рона — с побитыми крыльями, осыпавшейся краской, местами ржавый.

— На нем еще можно ездить? — усомнилась Лара.

— Да, пока тянет. Правда, пришлось повозиться. На прошлой неделе я сменил амортизаторы, ремень и часть карбюратора.

Надо же, подумала Лара чуть ли не осуждающе. Просто мастер на все руки! Все-то он умеет!

Кэл подал ей руку, помогая залезть в машину, затем уселся рядом и завел мотор.

— Вы, наверное, давно не видели город, — заметил он, съезжая с шоссе на дорогу, ведущую к Ред- Спрингсу.

— Да. В последний раз я была там еще подростком.

— С тех пор самое важное событие, случившееся здесь, — открытие в прошлом месяце нового бара, — сообщил он, искоса взглянув на нее.

Лара невольно улыбнулась.

— Бар называется «Райский покой», хотя ни одного его посетителя в состоянии покоя я не заметил, — сухо сказал он.

Лара снова улыбнулась.

— Меня всегда смешат названия. Ну почему, например, город называется Ред-Спрингс? Там не только красных, а вообще никаких ручьев нет.

— Сейчас нет, но были. В ту отдаленную пору, когда здесь жили индейцы, около их резервации били горячие источники, но в конце восемнадцатого века они высохли. Краснокожие называли их красными, потому что вода в ручьях на закате солнца казалась розовой.

— Откуда вам это известно? — удивилась Лара.

— Расспрашивал знающих людей, — пожал он плечами.

— А мне это никогда не приходило в голову, — сказала Лара чуть раздосадованно.

Кэл говорил очень мало, но Лара нашла его приятным собеседником. Он обладал редким даром — умел слушать другого. Лара то и дело ловила себя на том, что трещит без умолку, тогда как Кэл лишь изредка вставляет слово. И, когда они достигли центра города, она окончательно утратила сдержанность, к которой первоначально себя призывала.

Кэл затормозил у входа в продуктовый магазин.

— Мне надо тут кое-что купить. Вы подождете?

— Нет, я пока зайду в аптеку и в винный магазин за пивом для Роуз.

— Врач разрешил ей пиво?

— Да, — вздохнула Лара. Как ни странно, доктор Понтер сказал, что пиво ей не повредит и даже снимет напряжение.

— Может, я сам куплю пиво? Около винного магазина вертятся подозрительные типы.

— Не смешите меня. Все будет в порядке, — решительно заявила Лара и взялась за ручку дверцы, пытаясь ее открыть, но не тут-то было. Она не поддалась.

— Дверца заедает, — объяснил Кэл. — Сейчас я вас выпущу.

Он легко спрыгнул со своего места, обошел фургон и открыл Ларе дверцу с внешней стороны.

— Извините, до нее у меня еще руки не дошли, — сказал Кэл, помогая Ларе выйти. — У меня так редко бывают пассажиры, что я с этим не особенно спешил.

Они оказались лицом к лицу на широком тротуаре. Кэл, прищурившись, посмотрел на солнце.

— Полчаса вам хватит?

Лара зашла в аптеку, затем в бакалейную лавку и, погрузив пакеты в багажник фургона, посмотрела на часы. До встречи с Кэлом оставалось десять минут, и она со спокойной душой пошла за пивом.

В винном магазинчике было прохладно и безлюдно, только продавец сидел на своем месте за кассой. Лара купила две упаковки пива и, удерживая их под мышкой, направилась к выходу, но тут чья-то длинная фигура возникла перед ней.

— Привет, малютка, — произнес мужской голос.

Подняв глаза, Лара увидела, к сожалению слишком близко, приветливое лицо молодого мужчины приблизительно ее возраста, который преградил ей путь. Одет он был в джинсы и ковбойку, на голове красовалась залихватски заломленная на затылок огромная шляпа. Ни дать ни взять ковбой!

— Прошу прощения, — проговорила Лара и попыталась проскользнуть мимо.

Но не тут-то было. Мужчина положил руку ей на плечо, не давая пройти.

— По какому такому случаю ты покупаешь пиво в столь ранний час? — любезным, даже игривым тоном поинтересовался он. Впечатления пьяного он не производил, но и дорогу не освобождал.

— Пропустите, я очень тороплюсь, — сказала Лара, в отчаянии поглядывая на улицу, почему-то в это время безлюдную. Кэла нигде не было видно.

— Так торопишься, что не можешь чуток поболтать со стариной Джерри?

— Да, не могу.

— Ну, это не по-соседски, совсем не по-соседски. Плохое начало для жизни в городе. Ты ведь здесь новенькая — иначе я тебя давно бы заприметил.

— Я в гостях, — отрезала Лара.

— У кого в гостях?

— Не ваше дело! — Лара сделала шаг в сторону, чтобы обойти мужчину, но тот не зевал и вслед за ней повторил маневр. Лара беспомощно заглянула в глубь магазина. Как назло, и продавец куда-то исчез.

— Я здесь чуть ли не каждую собаку знаю. Готов об заклад биться, у нас наверняка нашлись бы общие знакомые.

— Навряд ли, — усомнилась Лара, и тут ее сердце радостно екнуло: из магазина напротив выходил Кэл с огромным рюкзаком за плечами, набитым покупками. Он положил свою ношу в кузов машины, выпрямился, пошарил глазами по пустынной улице, явно разыскивая Лару, и, заметив ее в дверях, тут же поспешил на помощь.

— Вы в порядке, Лара?

Незнакомец с быстротой молнии повернулся к Кэлу.

— А ты кто такой, черт тебя побери? — заорал он, уже не столь любезно.

— В чем дело, приятель? — спокойно спросил Кэл. — Имей в виду, я посильнее тебя.

— Пшел вон! Нам с молодой леди надо кое о чем побеседовать!

— По всей видимости, эта беседа леди не по душе. Проходите, Лара! — И Кэл сделал ей знак рукой.

Лара юркнула за спину Кэла, а мужчины, нахохлившись, как бойцовые петухи перед встречей, уставились друг на друга. Она было высунула голову из-за плеча Кэла, но его крепкая рука вернула ее на место.

— Пойдемте, Кэл! — взмолилась Лара, дергая его за рукав. — Отстаньте от него! Ничего особенного не произошло. Не стоит обращать внимания на такие пустяки.

Он, как бы в раздумье, взглянул на нее, кивнул, забрал у нее пиво и уже повернулся, чтобы уйти, когда его противник что было силы размахнулся, метя Кэлу в лицо, но промазал.

Кэл опустил пакеты наземь и нанес Джерри удар, от которого тот мешком рухнул навзничь. Продавец высунулся в дверь, но, поняв, что происходит, тут же скрылся.

Кэл опустился рядом с Джерри на колени и пощупал его пульс, а Лара, в ужасе зажав рот обеими руками, не спускала с него испуганных глаз.

— Пульс есть? — прошептала она.

— Да, он просто потерял сознание, — спокойно объяснил Кэл.

— Что же нам делать? — спросила она. — Не можем же мы оставить его лежать здесь.

— Я постараюсь привести его в чувство. А вы пойдите, пожалуйста, в магазин и принесите лед.

Вокруг собралась кучка зевак, с интересом разглядывавших человека в шляпе, который растянулся во всю длину на тротуаре. Лара сняла с него шляпу, положила рядом и лишь затем отправилась в магазин.

По ее просьбе продавец положил в полиэтиленовый пакет немного льда и подал его Ларе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×