Стремление, вожделение.

50

Баюкая ребенка песней, которая тешит в первую очередь отцов и матерей... рассказывала в своей семье о троянцах, о Фьезоле и о Риме.

51

Соответствие, созвучие.

52

«Ад».

53

«Чистилище».

54

Аверроэс, великий толкователь...

55

«...Оборотись: что делаешь?» – обращение Вергилия к Данте, испугавшемуся встающей из горящей гробницы тени Фаринаты.

56

Форма прошедшего времени от вспомогательного глагола «иметь».

57

«И если, – продолжая то, что уже сказано, сказал он, – если этим искусством они плохо овладели, то для меня это ужасней, чем лежать на этом ложе». (Искусством возвращения в родной город после неудачи и изгнания. – Гибеллин Фарината говорит о судьбе своей партии.)

58

«Божественная комедия».

59

Сладчайший отец.

60

«Как если бы уничижал ад великим презреньем». (Перевод О. Мандельштама.)

61

Глаза их, бывшие влажными внутри, сочились на губы...

62

Я был уже там, где слышался гул воды, падавшей в другой круг, гул, подобный гудению пчел.

63

Две его лапы заросли шерстью до плеч; спина, и грудь, и оба бока были разукрашены узлами и пятнами. Больше цветов в основу и уток никогда не пускали ни татары, ни турки, и Арахна такой ткани не натягивала на свой станок.

64

Полагал Чимабуе, что в живописи (он – победитель)...

65

Так я закричал, запрокинувши голову.

66

«Мы видим, как подслеповатые».

67

И если бы уже пришло, то было б впору; раз должно прийти, пусть бы уже пришло! поскольку чем я старше становлюсь, тем тяжелее мне будет. (О наказании, которое должно постичь Флоренцию.)

68

«Рая».

69

С какою (доверчивостью) малыш бежит к матери.

70

От оболочки к оболочке.

71

«История дирижирования» (нем.).

72

Карс А. История оркестровки. Музгиз, 1932. (Примеч. О. Мандельштама.)

73

Узкая щель в темной клетке (для линьки ловчих птиц).

74

«Лесной царь» (нем.) — баллада Гете.

75

Не укрывался на своем ложе таким толстым покровом зимой ни Дунай в Австрии, ни Танаис (Дон) там, под холодным небом, каков был тут; пусть бы даже (гора) Тамберник или Пьетрапана рухнула на него – не выщербился бы и край.

76

«О вы, двое в одном огне, если я прославил вас, пока жил, если я прославил вас хоть немножко ( – остановитесь!)».

77

Все говорили: «Благословен ты, грядущий, – разбрасывая цветы. – Несите лилий полные горсти!»

78

Поверх белоснежного покрова повитая масличными ветвями, явилась мне Донна, в огненноцветном

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×