Женералитат — правительство Каталонии.

11

Буффало Билл (настоящее имя Уильям Коуди, 1846–1917) — знаменитый следопыт и охотник на бизонов. Еще при жизни стал героем дешевых приключенческих романов.

12

Розовый город (фр.) — распространенное название Тулузы.

13

Речь идет о Национальной конфедерации труда (HKT) — профсоюзном центре анархосиндикалистского толка, многие активисты которого эмигрировали после победы Франко.

14

Старина (фр).

15

Друг мой (фр).

16

Французский лицей (фр).

17

Я от тебя без ума (англ.).

18

Фу Манчу — персонаж романов английского писателя Сакса Ромера (1883–1959), а также их экранизаций и комиксов.

19

«Шестнадцать судей едят печень повешенного» — известная каталонская скороговорка.

20

Жоан Марагаль (1860–1911) — каталонский поэт.

21

Моренита — статуя Пресвятой Девы из черного мрамора, стоящая на горе Монсеррат.

22

Прощай, маленькая мечта, прощай (англ.).

23

Попай — персонаж американских мультфильмов и комиксов.

Вы читаете Чары Шанхая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×