показывала жизнь, папа никогда не ошибался в своем выборе, и Вайолет оставалось лишь надеяться, что он не ошибся и в этом деле.

Время тянулось медленно, но в конце концов гости разошлись. Остались только Рул, ее отец и тетя Харриет, сестра ее мамы, самая близкая ее родственница. Вайолет вдруг почувствовала, как у нее закружилась голова, а ноги не держат ее.

— Что с вами? — спросил Рул, обхватив ее за талию и удерживая на ногах.

Вайолет смогла улыбнуться в ответ:

— Со мной все хорошо. Просто, наверное, я немного устала.

Он посмотрел на каминные часы в гостиной.

— Гости разошлись, и, боюсь, мне тоже пора идти. Мне нужно собирать вещи, ведь завтра я уже сяду на корабль и уплыву.

Вайолет разрыдалась.

Она только что вышла замуж, но ее муж уезжает в далекие края. Она не знала, когда они свидятся снова.

С другой стороны, она не была готова стать женой и не знала, как скоро будет готова к этому.

— Мы проводим тебя до экипажа, — сказал отец Вайолет, после чего они вместе дошли до просторной веранды.

— Счастливого плавания, — сказала Вайолет, не зная, что именно говорят в таких случаях.

Рул поклонился и слегка прикоснулся губами к ее руке, она почувствовала его теплое дыхание сквозь перчатку.

— До свидания, Вайолет.

Она смотрела, как он идет по ступеням, взбирается в карету, а затем исчезает в тумане, словно его никогда и не было. Отец нежно обнял ее за плечи.

— Он будет тебе хорошим мужем, дорогая моя. Он дал мне слово, что будет заботиться о тебе.

Вайолет лишь кивнула. «А как же любовь?» — промелькнуло у нее в голове. До этой самой минуты она об этом как-то не думала, и уж тем более не обсуждала она такие тонкие материи со своим отцом. Вайолет прекрасно знала, что любовь не является непременным атрибутом удачного брака, и все же…

По какой-то странной причине ей было больно смотреть, как удаляется карета, унося от нее Рула. В горле застрял ком.

— Рул будет тебе очень хорошим мужем, — заверил ее отец. — Когда придет время.

— Я… я уверена, что так и будет. — Вайолет смотрела, как карета Рула растворяется в массивных чугунных воротах, на которых красовался их герб в виде грифона с телом льва и крыльями орла за спиной. Она чувствовала себя подавленной.

— Заходи внутрь, душечка, — сказала Харриет, седовласая женщина, которой было уже за пятьдесят. Она была безмерно предана ей и отцу. — Ты, должно быть, устала после такого трудного дня.

Вайолет лишь кивнула. Чувство утраты и какой-то внутренней пустоты не покидало ее. У нее есть муж, которого на самом деле нет, и отец тоже покинет ее вскоре.

Когда они прошли в дом, Вайолет вцепилась в руку отца. Ей хотелось, чтобы все было иначе, и она изо всех сил старалась не расплакаться.

Глава 1

Лондон, Англия

Через три года

— Рул, как хорошо, что вы пришли! — приветствовала его хозяйка сегодняшнего вечера, леди Аннабелла Грир, идя навстречу через бальный зал лондонского особняка, где она жила со своим мужем Трэвисом. — Как я погляжу, вы и Лукаса с собой привели.

Ее взгляд скользнул в другой угол зала, где, его лучший друг, Лукас Баркли, беседовал с прелестной молодой вдовой, с которой он только что познакомился. Рул и Лукас вместе учились в Оксфорде. Кроме того, они был и дальними родственниками. Самый старший из братьев Рула, Ройял, герцог Брэнсфорд, женился на кузине жены брата Лукаса.

Рул повернулся к хозяйке:

— Рад видеть вас, миледи.

У Аннабеллы Таунсенд Грир были воздушные русые волосы, ясные голубые глаза, и хотя ей было около тридцати и она была матерью троих детей, она все еще была красивой женщиной.

— Я, признаться, слегка удивлена, что вы все же выбрались. Обычно вы бываете так заняты на работе. — Она легонько стукнула его раскрашенным веером по плечу. — Вы разве не знаете, что члену аристократического сообщества не пристало работать за деньги, словно какому-нибудь простолюдину? — Леди Аннабелла усмехнулась. — Впрочем, вы, Дьюары, никогда не славились пристойным поведением.

Рул усмехнулся в ответ:

— О вас, миледи, можно сказать то же самое.

Он все еще помнил те слухи, какие ходили о страстном любовном романе, который стал причиной брака между Аннабеллой и Трэвисом Гриром, бывшим лейтенантом британской кавалерии, убежденным холостяком и лучшим другом брата Рула, Риса.

Анна только рассмеялась.

— Признаю, порой я бываю необузданной, впрочем, не в последнее время.

Рул улыбнулся:

— С тех пор как один бравый офицер рискнул усмирить ваш буйный нрав.

Анна улыбнулась его смелой шутке. Тут как раз появился и сам Трэвис, мужчина крепкого телосложения с волосами песочного цветам маленькими очками в золотой оправе. Было очевидно, что он без ума от своей жены. Будучи журналистом на хорошем счету в «Лондон тайме», он писал о любом конфликте по всему свету, в котором войска ее величества принимали участие в данный момент.

Пустой рукав его пиджака был немым свидетельством той цены, которую ему пришлось заплатить в кавалерии, где он служил вместе с Рисом.

— Рад вас видеть, Рул. — Трэвис оглядел зал, где зеркальные стены отражали фигуры десятков элегантно одетых мужчин и женщин. — Так есть ли среди этих женщин та, которая завладела бы вашим вниманием? Я слышал, ваши… отношения с пленительной красоткой Сент-Айвз подошли к концу?

Рул отпил из бокала с шампанским.

— Новости распространяются быстро.

— Осмелюсь предположить, что вы вновь начали свои поиски.

Он и в самом деле настроился найти что-то новое. Он ужасно устал от Эвелин Дрейер, виконтессы Сент-Айвз, и несколько недель назад действительно порвал с ней. Это была не ее вина, конечно, и он знал это. Но с некоторых пор он начал чувствовать беспокойство и скуку, его тянуло на приключения, но он не знал, чего именно жаждет его притомившаяся душа.

Взгляд Трэвиса вновь скользнул по залу.

— Может быть, вы наконец-то занялись поисками жены?

Рул чуть не поперхнулся шампанским. Он медленно покачал головой:

— Вот уж кого я точно не ищу, так это жену. По крайней мере не сейчас.

Никто в Лондоне не знал о его женитьбе. Но, так или иначе, ему придется рассказать им все, и достаточно скоро. Что ж, в данном случае лучше поздно, чем рано. Но как только он расскажет это, слова материализуются. Ему придется вспомнить о своих обязанностях и отправиться в Бостон за женой.

Эта мысль служила ему оправданием, так что он направился к столику с напитками и взял там нечто покрепче шампанского.

У столика его поджидал Лукас.

— Толпа начинает редеть. Как ты смотришь на то, чтобы посетить клуб? Или можем поехать к

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату