— Ты позвонишь ему и назначишь встречу, на которую он придет один. Понял?

Толстяк сириец опять заикал. Раввак набрал номер и протянул трубку Саваду…

* * *

До терпеливо ждал за пирамидой ящиков. Пустынные в этот ночной час набережные были слабо освещены тусклым светом фонарей. Над зеленоватыми волнами, над арабскими фелюгами и заругами со свернутыми парусами парили чайки.

Раввак спрятался за корзинами с финиками в десяти метрах от До. Хищники не спускали глаз со стоявшего в тени Джамиля Савада. Сириец нервно теребил отвороты своего каштанового костюма. Он знал, что его враги поблизости и малейший подозрительный жест грозил ему смертью. Сириец играл роль козы, которую используют охотники для того, чтобы привлечь тигра.

Набережную осветил свет фар, послышался шум мотора, потом опять все стихло. Хлопнула дверца. Вышедший из машины человек не почуял западню. Он был коренастым, высоким и приехал один. Между ним и сирийцем завязался разговор.

До напрягся. Он был слишком далеко, а Савад говорил очень тихо, и австралиец не мог расслышать его слова. Если хозяин таверны выдаст Хищников, им придется открыть огонь, что помешает задать заготовленные вопросы. Однако Савад играл хорошо.

Он показал собеседнику cabin-cruiser — катер, на котором их ждал Локхарт. Неизвестный пожал плечами и направился туда. Савад облегченно вздохнул.

До и Раввак ринулись вперед и прыгнули в катер, отрезав пути к отступлению. В тусклом свете лампочки в кабине поблескивали белобрысая шевелюра Локхарта, шрам на лбу неизвестного, тянущийся от правой брови к его пепельным постриженным бобриком волосам.

Раввак завел мотор и взял курс в открытое море.

— Рад снова видеть вас, Глен Ф. Диккинсон, — сказал До.

В металлическом взгляде американца сверкнула молния.

— Конечно, вы не узнаете меня, — снова заговорил До. — У вас не было времени рассмотреть меня при нашей последней встрече. Это я вывел вас игры для Джамиля Савада.

Диккинсон покачал головой.

— Вы действительно очень сильны, старина! Вы похитили меня во второй раз.

Раввак заглушил мотор и вошел в кабину, но американец смотрел только на До, будто Хищников и Савада для него не существовало.

— Я похитил вас впервые, — возразил До. — Той ночью вы подставили меня. Савад хотел испытать, на что я способен, и предложил мне этот киднепинг. Успех доказал вам мою храбрость, поскольку вы заодно с Савадом.

— Что все это значит? — возмутился Диккинсон.

— Давайте будем серьезны! Савад, ваш конкурент в торговле оружием, не мог задержать вас на несколько часов или на несколько дней… Когда в ваших руках оказывается опасный соперник, его не отпускают просто так.

Этот аргумент подействовал на Диккинсона. Шрам на лбу американца порозовел, он буквально пробуравил Савада насквозь своим металлическим взглядом.

— Савад не виновен в этой тактической ошибке, — продолжал До. — Он здесь ни причем. Для него я был готов на все, даже убить человека. Я прибыл в Джибути только за тем, чтобы завербоваться в войско Ад Диба. Мне нужно было узнать, кто за ним стоит.

Диккинсон молчал. Ему вдруг стало нехорошо, и он втянул голову в плечи.

— Я с самого начала думал, что Аль Факира и Ад Диба финансировала какая-нибудь крупная организация. Очевидно, проще всего было предположить, что они достаточно богаты для того, чтобы обеспечить себя самим. Достаточно богаты или достаточно сильны, чтобы найти средства. К несчастью, проникнув к вам в гараж, чтобы похитить вас, я заметил в вашем саду, Диккинсон, старика, который молился… Этого старика я потом снова увидел в Маскате. Его звали Шариф ибн Касым Аль Факир.

— Ну и что! — проворчал американец. — Он покупал у меня оружие, и я согласился приютить его на какое-то время до того, как он отправится в Оман. Это ничего вам не дает!

— Ваша доводы были бы неопровержимы, если бы старик не заговорил перед смертью, — возразил До.

Диккинсон не ожидал этого. Блеф Хищника подействовал на него, как прямой в печень. Он резко шагнул в сторону, но до сих пор немой свидетель сцены «Вальтер» Локхарта выстрелил. Пуля вошла в паркет в нескольких сантиметрах от ноги американца, тот побледнел.

— Он заговорил! — прохрипел Диккинсон. — Тогда что вам нужно от меня?

— Кто был Аль Факир? — спросил До.

Диккинсон брезгливо поморщился.

— Один нищий. Не больший эмир, чем потомок пророка. Марионетка.

— Хорошо! — ободрил До. — Сначала завоевание Омана, потом всего Берега Перемирия. Шаржах, Абу-Даби, Катар. Нефть…

— Да, это так! Ад Диб занимался бы террористической деятельностью, провоцировал народные восстания, которые свергли бы правящих суверенов, что позволило бы арабам объединиться вокруг Аль Факира.

Об этом До уже догадался.

— Отлично! Теперь вернемся к последней детали… Кто за вами стоит, Диккинсон?

Американец оказался не в силах соперничать с взглядом До и опустил глаза.

— Пусть я сдохну, но вам ничего не скажу! Мне наплевать на это!

— Очень жаль! — вмешался Раввак. — Нам придется выбить у вас признания, старина. У вас или у Савада…

Последняя фраза превзошла все ожидания Раввака.

— Нет! Только не я! — заорал Савад. — Я все вам скажу…

Хищники повернулись к хозяину таверны. Диккинсон воспользовался этим и выскочил из кабины. Локхарт отреагировал первым. Он в два прыжка догнал американца, который уже собирался прыгнуть за борт. Толкая Савада перед собой, До и Раввак подошли к торговцу оружием.

— Мы слушаем тебя, Джамиль! — ободрил Раввак.

— За всем стоит один синдикат. Он объединяет американских, английских, японских, французских миллиардеров. Они хотят захватить всю нефть…

— Ты знаешь их имена?

— Да…

Саваду пришлось замолчать, на него бросился Диккинсон. Сириец потерял равновесие, упал на планшир, и в отчаянии схватил сообщника за пиджак. Они свалились в океан, в котором уже показались акульи плавники.

— Ну что ж, — заговорил Локхарт, — если я правильно понял, вы могли бы избежать всех этих неприятностей, если бы с самого начала как следует допросили Савада! Вы вышли бы на Диккинсона, не делая крюк в преисподнюю Руб-эль-Хали.

До и Раввак ничего не ответили, настолько слова Локхарта поразили их. До вздохнул. Теперь предстояло ознакомиться со всеми бумагами Диккинсона. Это единственный способ предоставить Хоку возможность объясниться с султаном Омана и правительствами тех стран, где жили члены «синдиката». Дополнительная работа, успех которой может оказаться весьма сомнительным…

— Досадно! — подвел итог Локхарт. — Все это напомнило мне одну пословицу… Кажется, я слышал ее на Кипре… «В ад не спускаются, чтобы прикурить»…

© Jean Detis. Rapaces pour l'enfer, 1974.

© Александр Тюрин, перевод

Интерпретация Александра Тюрина

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×