— Ш-шш! — сказал кто-то. — Идут!

В зал вошли мисс Кэкл, мисс Хардбрум и остальные учителя. Все поднялись.

— Садитесь, девочки, — сказала директриса. — Как вам всем известно, сегодня утром наша школа чудом избежала захвата. Если бы не одна наша юная ученица, мы с вами не сидели бы сейчас в этом зале, а прыгали бы, превращённые в лягушек.

Девочки засмеялись.

— Нет-нет, не смейтесь! Случись так, всем нам было бы не до смеха. Но, так или иначе, этого не произошло, и я объявляю этот день выходным в честь Милдред Хаббл! Милдред, выйди, пожалуйста, сюда.

Милдред залилась краской и вскочила на ноги. По пути она пару раз зацепилась за стулья, а потом, уже на сцене, запуталась в своих шнурках, споткнулась и чуть не врезалась в стол мисс Кэкл.

— Не надо стесняться, моя дорогая, — сказала мисс Кэкл, сияя. Она обернулась в зал. — Вся школа! Троекратное ура в честь Милдред!

Милдред ещё больше покраснела и спрятала руки за спину.

Когда всё закончилось, она испытала большое облегчение. Все наконец вышли из зала, и не было ученицы, которая не похлопала бы её по спине, поздравляя, кроме Этель, конечно. Та лишь наградила Милдред самым мерзким взглядом из всех, какие той приходилось видеть.

— Старушка Мил! — крикнул кто-то. — у нас благодаря тебе отменили контрольную!

— Спасибо! — сказал кто-то еще.

— Спасибо за выходной!

— Спасибо, Мил!

И так далее.

Мод обняла свою подругу.

— Ты выглядишь так, как будто тебе стыдно, — сказала она. — Ты в жизни не была такой красной. Тебя видно с другого конца коридора, как светофор.

— Ой, ну хоть ты перестань, — ответила Милдред. — Пошли, возьмём котят и отметим остаток праздника.

Одну минутку, — раздался суровый голос, который обеим был прекрасно знаком.

Девочки обернулись и обнаружили стоящую у них за спиной классную даму. Они мгновенно подобрались, с ужасом думая, что же они на сей раз сделали не так. Это была естественная реакция всякий раз, когда мисс Хардбрум к ним обращалась.

На сей раз, однако, к большому их изумлению, она улыбалась. Улыбалась настоящей улыбкой, а не уголком рта, как обычно.

— Я тоже хотела поблагодарить тебя, Милдред, — сказала она. — А теперь бегите, девочки, наслаждайтесь отдыхом, пока он не кончился.

Она снова улыбнулась и исчезла.

— Иногда я думаю, что, может быть, она не такая злая, как нам кажется, — негромко заметила Милдред.

— Может быть, ты и права, Милдред, — ответил голос мисс Хардбрум откуда-то из-за её уха, и девочки в ужасе подскочили.

Милдред и Мод взялись за руки и побежали на улицу играть на площадке. А смех мисс Хардбрум ещё долго отдавался эхом в пустом школьном коридоре.

,

Примечания

1

Если попробовать перевести с английского языка фамилию Кэкл (Cackle), то получится «клуша». Примечание переводчика.

2

А фамилию Хардбрум (Hardbroom) можно перевести как «твёрдая метла» или «помело». — Примечание переводчика

3

Фамилия Бэт (в оригинале — Bat) переводится как «летучая мышь».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×