5

Луи Антуан (1723-1792) возглавлял медицинский отдел «Энциклопедии».

6

«Какого черта понесло его на эту галеру!» – Реплика эта приписана Гарпагону ошибочно, ее произносит Жеронг из «Плутней Скапена» (дейст. II, явл. XI).

7

Понтуаз, Сен-Жермен – французские города, где находятся католические «святыни».

8

…настоящие жабаки… – В Париже времен Дидро широкой известностью пользовалась галантерейная торговля Жабака, имя которого стало нарицательным для обозначения ювелирных безделушек, новинок и редкостей.

9

Жюльен Леруа (1686-1759) – парижский часовой мастер.

10

…так пахло бы «Кливлендом»… – «Кливленд» – сокращенное название романа аббата Прево «Английский философ, или История Кливленда, побочного сына Кромвеля» (1732), любимого произведения Д.Дидро и Ж.-Ж.Руссо.

11

Реньяр Жан-Франсуа (1655-1709) – французский комедиограф эпохи классицизма.

12

Ричардсон Сэмюель (1689-1761) – английский романист эпохи Просвещения, основоположник семейно-бытового романа.

13

Седен Мишель-Жан (1719-1797) – драматург, находившийся под сильным влиянием драматургической теории Дидро.

14

Пондишери – центр владений французской Ост-Индской компании (1664-1719), позднее поглощенной созданной Джоном Лоу (1671-1729) Индийской компанией, которая монополизировала почти всю заморскую торговлю Франции.

15

Ни боги, ни люди, ни лавки не прощают поэтам посредственности… – Перефразировка строк Горация:

. . . . . . . . поэту посредственных строчекВвек не простят ни люди, ни боги, ни книжные лавки!

(«Наука поэзии», стихи 372-373. Перевод М.Гаспарова)

16

…босоногим кармелитом. – Католический монашеский орден кармелитов был основан во второй половине XII в. в Палестине, на горе Кармель. С 1245 г. становится европейским орденом нищенствующих монахов. В 1564 г. орден преобразуется в «Братство босоногих кармелитов», носивших сандалии на босу ногу.

17

…дистиллируют кармелитскую воду. – Кармелитская вода – возбуждающее средство из мелиссы.

18

…продолжатели Сервантеса… – В 1614 г. было опубликовано анонимное продолжение первой части «Дон Кихота».

19

Фортигверра Николо (1674-1735) – итальянский поэт, автор героикомической поэмы «Ричардетто», персонажи которой были заимствованы у Ариосто и других известных авторов.

20

«Лекарь поневоле» (1671) – комедия Мольера (см. дейст. I, сц. I).

21

Премонваль Пьер (1716-1764) – автор трактатов по прикладной математике. Преподавал в Париже и Берлине.

22

Пижон Мария-Анна-Виктория (1724-1767) – жена Премонваля; была чтицей при супруге Генриха Прусского.

23

…под ланцетом брата Козьмы. – Брат Козьма – монашеское имя французского

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×