золотым и вечным, вот так – Ни слова больше.

,

Примечания

1

Не надейтесь, дорогие читатели, этого я переводить не буду, да и вам вряд ли интересно (прим. перев.)

2

Где (исп.)

3

Что-то вроде «Угольку Ржавореху от Коротышки Единореха», если тут нет подводных значений; учтем также, что «nut», т. е. орех, на сленге означает «псих» (прим. перев.)

4

Ах, черт (фр.)

5

Жди меня, котинька (фр.)

6

О Господи, за что ты меня покинул – Папа Папа помоги – Ох, сердце болит – Сходить бы в туалет, хоть это и не интересно – Ох как же плохо (кан. фр.)

7

Это дом мсье Галлимара? Где мсье Галлимар? (фр.)

8

О малыш Тайк, помоги мне (фр.)

Вы читаете Биг Сур
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×