тобой или с врачом. Почему ты никого не боишься, Дженнифер?

– Иногда боюсь, если уважаю. Еще мне не хватало бояться миссис Виттмейер! Старая мелочная курица.

– Она не мелочная, а жадная, – поправила подругу Линда. – Она все время высасывает из тебя все мелкие тайные подробности твоей жизни. Потом прокручивает у себя в голове и складывает из этих мелочей нечто ужасное. Как можно не обращать на нее внимания!

– Вот, кстати, одна из причин, почему я предпочла жить в Нью-Йорке. Очень хотелось избавиться от миссис Виттмейер и ее подружек, – с улыбкой призналась Дженнифер.

– Но они сейчас у нас в гостиной, притом в полном составе. Почему тебя это не беспокоит?

– Потому что я дам ей возможность разнюхать про все те вещи, которые не имеют особенного значения. Пока она беспокоится насчет моих сосков и крашеных волос, ей незачем лезть мне в душу. Пусть себе занимается моей внешностью, сколько ей угодно, лишь бы не интересовалась остальным.

– Занятная мысль, – пробормотала Линда, остановившись возле кухонного крана, чтобы помыть руки. – Впрочем, не могу даже себе представить, что осмелюсь купить себе такую вот прозрачную блузку, а уж тем более надеть ее, когда отправлюсь пить кофе в обществе местных сплетниц. Вдовая миссис Джеймс Петри в прозрачном муслине. Вообрази лицо преподобного Даннинга, когда он об этом услышит. Я уж молчу о своей матери.

Дженнифер спокойно возразила:

– Линда, когда ты перестанешь жить так, чтобы угодить другим? Ведь ты сама знаешь, что все равно у тебя ничего не выйдет. Все закончится тем, что ты разозлишь всех, а в первую очередь себя.

– По-моему, ты и твой брат пользуетесь одной шпаргалкой, – пробормотала Линда.

– Для меня большая новость, что у Мэтта нашлось столько здравого смысла. Надеюсь, он говорил тебе, чтобы ты не лезла вон из кожи, пытаясь казаться такой, какой не можешь быть. Все равно ничего не получится. Ведь ты вовсе не такая кроткая полудевственница города Карсона, какой хочешь себя изобразить.

– Я вовсе и не лезу из кожи вон, – запротестовала Линда, игнорируя замечание о полудевственнице. – Я себя знаю лучше.

– Ну и кто же ты?

– Ну, я мать близнецов. И вдова Джима, разумеется.

– А еще ты молодая красивая женщина, – констатировала Дженнифер.

Руки Линды сжали кухонное полотенце.

– По документам я, возможно, и молодая. Но временами кажусь себе столетней старухой.

Дженнифер криво усмехнулась.

– В этом-то все и дело, дорогая моя Линди Бет. Ты ведешь себя так, будто тебе сто лет, а родители твои – так, будто тебе десять. Пора бы напомнить всему городу, что тебе двадцать пять и что у тебя вся жизнь впереди.

Линда выдавила из себя смешок.

– Ну вот, начинается. Джен, ты снова села на своего любимого конька и прочтешь мне сейчас лекцию на тему «Секс – универсальное средство для решения всех проблем».

– Ты никогда не понимала меня правильно, Линди Бет. Секс вовсе не решение всех проблем. Хороший секс – вот что тебе требуется.

Щеки Линды порозовели.

– Знаешь что? Нам пора предстать перед миссис Виттмейер. Пойдем пить кофе.

Собравшиеся дамы по-прежнему сплетничали в гостиной, когда в комнате появились Линда с подругой. Все десять пар глаз присутствующих леди мгновенно вспыхнули при виде Дженнифер. Раздался хор приветственных голосов.

– Приветствую, рада всех видеть. – Дженнифер широко улыбнулась хозяйке. – Пришла в надежде получить чашку твоего несравненного кофе, Нора. Мать сварила нечто вроде угольной смолы и удалилась к себе в мастерскую.

– Ты имеешь в виду, что она снова в гараже? – поинтересовалась миссис Виттмейер. – Боже правый, никогда еще не слышала, чтобы женщина проводила столько времени в гараже!

– У нас нет гаража, – подчеркнуто любезным тоном ответила Дженнифер. – Моя мать находится в своей мастерской и разрабатывает новый дизайн кофейного сервиза, который заказала ей посудная фирма из Бостона.

– Великолепно, – произнесла миссис Виттмейер. – Всем известно, как много Салли работает на свое маленькое хобби. Конечно, из-за этого ей даже некогда было заниматься домом и детьми, как делали это все мы. Ведь не каждая мать способна пожертвовать своими собственными интересами ради блага детей.

– Разумеется, – ответила Дженнифер прежним любезным тоном. – Но вы не беспокойтесь, миссис Виттмейер, я уверена, что ваши дети на вас не в обиде.

– Милая, вот твоя чашка кофе, – поспешно вмешалась Нора, заглушая смешок, который вырвался у Бекки Вивер.

Хозяйка дома явно не могла понять, радоваться ей или тревожиться из-за того, что в ее гостиной оказалась Дженнифер. С одной стороны, появление этой редкой гостьи добавляло ее приему дополнительный блеск. С другой стороны, присутствие Дженнифер могло вызвать у соседок желание вернуться к неприятной для нее теме – например, к расспросам о Мэтте Дейтоне.

– Ты давно приступила к работе? – поинтересовалась Нора, пытаясь направить разговор в нужное

Вы читаете Червовый валет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×