которые доказывали, что именно он разработал пресловутый алгоритм.

– То есть случись с ней что-нибудь, и Керн тотчас лишился бы всего, – уточнила Кэсси.

– Администрация колледжа так старалась замять дело, что ни Керна, ни Роберту даже не допрашивали, – сказал Томас. – Почти тридцать лет все шло гладко. Керн стал богатым и знаменитым. Роберта бросила аспирантуру и вышла замуж за химика. Она предпочла академической карьере место управляющей Зеркальным домом. Человек, занимающий этот пост, традиционно отвечает за проведение благотворительного ежегодного бала для спонсоров. И в течение тридцати лет она пополняла свой личный пенсионный фонд за счет денег Керна.

– А затем ее муж изобрел этот проклятый галлюциноген, – сказала Леонора. – Роберта мгновенно увидела широкие возможности для его применения. Но она ничего не знала о том, как организовать сбыт наркотика и заработать на этом деньги. Ей вообще повезло, что ее не поймали, когда она ставила небольшие опыты на студентах.

– Тем временем Бетани работала над своей зеркальной теорией, – подхватил Дэки. – В ходе исследований она наткнулась на какие-то данные, которые привели ее к мысли, что алгоритм был разработан вовсе не Керном, а Юбенксом. Бетани явилась к профессору Керну и потребовала от него объяснений. Керн перепугался и, как только Бетани покинула офис, позвонил Роберте. Та сразу поняла, что разоблачение Керна повлечет за собой прекращение выплат. Убийство было задумано и осуществлено с замечательным хладнокровием: Роберта пригласила Бетани к себе, угостила отравленным кофе и организовала катастрофу, представив смерть Бетани самоубийством.

– Но перед тем, как наркотик помутил ее разум, Бетани успела оставить след, который помог найти убийцу, – печально сказал Дэки. – Должно быть, у нее были ужасные галлюцинации, кроме того, кругом висело множество зеркал… и все последнее время она занималась зеркальной теорией. Писать она уже не могла, и тогда Бетани нашла в каталоге и обвела зеркало, в котором видела отражение убийцы. Еще она успела спрятать каталог и вырезки из газет об убийстве Юбенкса за шкафом.

– Алекс Роудс оказался свидетелем убийства и предложил Роберте Бринкс вступить с ним в преступный сговор для изготовления и сбыта наркотиков, – сухо сказал Эд.

– И некоторое время все у них шло прекрасно, потому что никто не обращал внимания на безумные теории чокнутых братьев Уокер, – саркастически заметил Дэки.

– Я так не думаю, – сказала Кэсси. – Ты не желал смириться с предложенными объяснениями, и Роберта выдумала гипотезу о том, что Бетани употребляла наркотики. Она думала, что это простое объяснение устроит всех…

– Меня оно не устроило, – буркнул Дэки.

– А потом, полгода спустя, приехала Мередит, – подхватила Леонора. – Она разработала план очередного мошенничества и стала встречаться с Томасом, как с потенциальным источником информации. От него она узнала, что Дэки не удовлетворен результатами расследования смерти жены.

– Мы не встречались в общепринятом смысле, – сказал Томас. – Несколько свиданий…

– После нескольких свиданий Мередит и Томас расстались, – как ни в чем не бывало продолжала Леонора. – Мередит работала над планом аферы и связалась с Роудсом. Должно быть, она рассчитывала на приличный источник сплетен, а вместо этого выяснила, что он распространяет наркотики, и тут же бросила его.

– В какой-то момент она нашла каталог и конверт с вырезками, – продолжал Томас. – Она хотела показать его нам с Дэки, но боялась нарушить собственные планы, которые уже были в стадии завершения. Тогда Мередит поместила книгу и вырезки в банковскую ячейку.

– И тут она допустила ошибку, – сказал Дэки. – Она узнала, что в момент убийства Роберта Бринкс уже работала в колледже, и попыталась расспросить ее о событиях того времени. Как только Мередит начала задавать вопросы, она была обречена.

– Роберта притворилась, что ничего не знает об убийстве, но занервничала, – подхватила рассказ Леонора. – Едва она успела расправиться с Бетани, как другая женщина проявляет повышенный интерес к прошлому. Но Роберта не могла рисковать, а потому дождалась, пока Мередит уехала из города, и связалась с ней по электронной почте. Наверное, пообещала рассказать что-нибудь интересное об убийстве Юбенкса. Они договорились встретиться в Лос-Анджелесе и пообедать вместе. Во время еды Роберта сумела дать Мередит наркотик, а потом подстроила аварию. Дэки эта смерть тоже показалась подозрительной, и тогда…

– Тогда она опять пустила слух о злоупотреблении наркотиками со стороны жертвы. Это должно было привести всех к мысли, что нет нужды расследовать что-то серьезно, – сказал Эд.

– Никто из нас не поверил в эти слухи, вот ее план и рухнул, – заметил Томас.

Некоторое время все сидели молча, обдумывая события далекого и недавнего прошлого. Через несколько минут полицейский решительно поднялся и произнес:

– Приятно было побеседовать, но мне пора. Куча бумажной работы… Писанина и все такое.

Томас пошел проводить гостя. В холле Эд надел куртку и на прощание окинул внимательным взглядом изразцовый узор, украшавший стены.

– Я ни разу не бывал в доме после того, как вы его купили, Уокер, – сказал он. – Мне очень понравилось то, что вы сделали.

– Спасибо.

– Если решите продать дом – дайте мне знать. Мы с Элиссой Керн собираемся пожениться весной. Она не хочет жить в доме отца, а моя квартира слишком мала для двоих. Этот дом – именно то, что нужно.

– Я не забуду ваши слова, Эд.

Когда, проводив Стовала, Томас вернулся в гостиную, Леонора вопросительно взглянула на него. Он развел руками и лукаво улыбнулся:

– Я ведь говорил тебе, что мои дома всегда находят себе хозяев.

– Но как же мы? – растерянно спросила девушка. – Где будем жить мы сами?

– Пока не знаю. До весны сойдет, а потом что-нибудь подыщем.

– Но зачем? Мне нравится этот дом.

– Он слишком мал. Подумай сама, нам понадобится детская. И не одна.

Глава 24

Неделю спустя у Леоноры, Томаса и Ренча выдался тихий вечер. Они мирно расположились в гостиной перед пылающим камином. На низком столике стояла большая миска свежеприготовленного поп- корна. Ренч ел за троих.

– Завтра прилетают твоя бабушка и Херб, – сказал Томас. – И пока мы одни, я хотел бы подарить тебе кое-что. – Он протянул девушке маленькую коробочку.

– Должно быть, там внутри ну очень маленькие инструменты, – пробормотала она, подозрительно разглядывая коробочку.

– Не совсем.

Леонора скормила псу остатки поп-корна с ладони, вытерла руки салфеткой и осторожно взяла подарок.

На темном бархате блеснуло кольцо. От счастья у нее закружилась голова и кровь застучала в висках. Девушка глубоко вздохнула и быстро сказала:

– Мой ответ «да».

– Я вроде еще ничего и не спрашивал, – усмехнулся Томас.

– Это не важно. Ответ все равно «да».

– Люблю женщин, которые знают, чего хотят.

– Я никогда и ничего в жизни не хотела так сильно…

– Я тоже, – негромко сказал он. Они поцеловались – очень нежно.

«Когда речь идет о мистере Томасе Уокере, – с радостью думала Леонора, – не может быть никаких сомнений, недомолвок и неясных отражений в кривых зеркалах. Он сама надежность. Он и его любовь».

Вы читаете Дымка в зеркалах
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×