Клара Фина Гуллеборг! Это, пожалуй, чересчур шикарное имя. — По-шведски буквально: Ясная Прекрасная Крепость.

3

…мимо большого камня, которым в одно рождественское утро великан из Фрюкеруда бросил в церковь Свартшё. — Местное предание; в шведском фольклоре тролли-великаны бросают огромные валуны в горах и долинах.

4

Адвент (от лат. adventus — пришествие) — по церковному календарю, время года перед Рождеством; в Швеции — четыре недели.

5

Перевод стихов А. Желтухина

6

Домашнее испытание по Закону Божьему. — Подобные испытания, т. е. опрос на знание Ветхого и Нового Завета и катехизиса, проводил в Швеции пастор в приходской церкви, в помещичьей усадьбе или на дому у прихожан.

7

День летнего равноденствия (или летнего солнцестояния) — 22 июня, традиционный праздник в Скандинавии. В России — Иванов день, день Ивана Купалы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×