плавная походка и нежная белая шея.

Глава 5

Они шли по странному узкому проходу с низким потолком из тяжелых темных бревен; стены были уставлены банками и бутылками с разными соленьями, заготовленными впрок. Проход, ведущий от кухни, опускался на одну ступеньку вниз, далее уже шли выбеленные известкой стены. За поворотом оказалась тяжелая зеленая дверь, а за ней, когда Мерси толкнула ее, – кабинет дворецкого.

Это была удивительно приятная небольшая комната с окном, в которое заглядывала готовая зацвести старая груша. Здесь был большой старинный камин, какие бывают только в деревнях, – в его нишах, поворотах и закоулках мистер Спинкс прятал свои бутылки с кларетом. У одной из стен стоял массивный, как мамонт, дубовый кухонный шкаф, в котором хранилась ценная посуда – серебряные блюда и тарелки. Дворецкий сидел перед шкафом. Он крепко спал, откинув назад лысую голову и слегка открыв рот. Пол вокруг его ног устилали листки газеты «Морнинг кроникл».

Нового лакея как будто ничуть не заинтересовала представшая перед ним картина, его взор был устремлен на Мерси.

– Вы залезли в мой карман, – тихо промолвил он. Говоря это, он приложил руку к больной щеке.

– Сэр?

– Вы сунули свою руку в карман Джека Мэггса. Это смелый поступок.

Девушка не могла разобрать, зол он или доволен.

– Я не такая смелая.

Принявшись собирать рассыпанные страницы газеты, она все время чувствовала его присутствие рядом. Вдруг ей представилось – скорее, как видение, – что ее голова лежит на его сильной мужской груди. Однако, подняв голову, она увидела, что он смотрел не на нее, а на старого Спинкса.

Мерси не любила мистера Спинкса – он был груб и к тому же сноб, – но увидев след засохшей слюны в углу его рта, она пожалела дворецкого за то, что позволил себе дожить до возраста, когда его могут увидеть в таком состоянии. Она собрала страницы «Кроникл» и заботливо положила их у ног спящего старика,

– Наш хозяин хороший человек, – сказала она. – Он не судит за человеческие слабости.

– Даже за карманное воровство?

– Пожалуйста, не сердитесь на меня. Я сделала это, чтобы успокоить бедную мисс Мотт.

– А, значит, вы сделали это для нее? С вашей стороны это благородный поступок.

– Да, для нее. Я знала, что вы приняты на работу, потому что видела конверт в вашем кармане. Но мисс Мотт не видела его и нервничала, что мы остались без второго лакея. Сегодня прибудет мистер Отс. Мистер Тобиас Отс приедет к нам на ужин. – Она смотрела на Мэггса, произнося имя знаменитой личности, но суровое лицо Джека Мэггса не разгладилось. – Это мистер Отс, – повторила она. – Мистер Тобиас Отс. Для такого человека вы бы сами полезли в чужой карман. Я уверена, что полезли бы.

– Боюсь, – холодно промолвил он, – что не знаю никакого мистера Отса.

– О господи! – Мерси не собиралась смеяться. – Где же вы тогда были?

– Я работал у лорда Логана, – чуть грубовато ответил Джек Мэггс. – В Глазго.

– Но вы не могли не слышать о Капитане Крамли?

– О Капитане Крамли? Возможно.

– А о бедной миссис Морфеллен?

– Кажется, я слышал это имя.

– Это все, ради чего живет миссис Хавстерс – узнать у автора Капитана Крамли судьбу своего сына, который находится в тюрьме. Он сегодня будет нашим гостем. Это великий день для мистера Бакла.

– Мистер Бакл друг Капитана Крамли?

Мерси рассмеялась, но что-то в его глазах заставило ее умолкнуть.

– Мистер Бакл – это ваш новый хозяин, – сказала она серьезно. – К нему сегодня придет па ужин известный писатель. Вот почему хозяин лежит в постели все эти три дня.

– Ваш хозяин болен?

– Он не может себе позволить заболеть в такое время.

– Он спит?

– Он хотел бы уснуть, это помогло бы его бедному мозгу успокоиться. Нет, он просто лежит в постели, чтобы не захворать. Он ни за что в мире не пропустит встречу с Тобиасом Отсом.

– Итак, скажите мне, мисс…

– Меня зовут Мерси Ларкин.

– Ваш хозяин и Генри Фиппс были друзьями?

– Вы о джентльмене из соседнего дома? О, сэр, вы должны забыть о нем. – Ее миндалевидные глаза стали почти серыми и неподвижными. – Теперь вы останетесь у нас.

Он не спускал с нее глаз. Даже когда в это мгновение послышался грохот чего-то упавшего в кухне, он не шелохнулся, глядя на Мерси.

– Вот таким образом она требует меня к себе, – сказала девушка. По глазам Джека ей показалось, что он рассержен. – Тогда она швыряет на пол, что под руки попало.

Вы читаете Джек Мэггс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×