сейчас воспользоваться этим?..» — промелькнуло у нее.

Тихонько вскрикнув, Изабель притворилась, что споткнулась, и навалилась на шедшего рядом с ней Калцера, стараясь подтолкнуть его к предательской ступеньке. Но в последний момент он рванул ее вверх и благополучно ступил на площадку. А Гарольд Беннинг тот час же последовал за ними.

Изабель тяжело вздохнула. Даже удача была на стороне ее врагов.

Ее тотчас же, как тряпичную куклу, потащили по коридору. Остановившись у первой двери, Беннинг вытащил из кармана связку ключей. Подбросив их на ладони, он пробормотал:

— Сомневаюсь, что они нам понадобятся. Констебли взломали замок три дня назад, а домовладелец счел бессмысленным чинить его, пока у него не появился новый арендатор.

Беннинг повернул ручку двери, и она распахнулась. Изабель тут же втолкнули в комнату.

Осмотревшись, Изабель на мгновение зажмурилась, картина, представшая перед ней, была до боли знакомой. Тут все было, как и прежде, — и следы борьбы между Робби Боунсом и полицейским, и пол, залитый краской, и разбросанные повсюду банки, горшочки и кисти. Правда, теперь в углу стояли метла и щетка, а поблизости — пустое ведро. Очевидно, домовладелец доставил сюда все, что требовалось для уборки, но не сделал даже попытки здесь убрать.

— Ступайте подальше! — приказал ей Калцер и подтолкнул в спину.

Изабель направилась в глубину комнаты. Внезапно Калцер еще раз толкнул ее, и Изабель, споткнувшись о какую-то жестянку, упала. Поднявшись на колени, она увидела засохшее пятно на полу. Это была кровь Робби Боунса.

О Господи! В ее памяти тотчас же всплыла картина: Данте Блэк, лежавший в луже крови…

И здесь — то же самое. Только кровь Данте была свежей, а кровь Робби Боунса успела засохнуть.

Изабель попыталась подняться на ноги, но Калцер с силой надавил ладонью ей на плечо.

— Сядьте! — потребовал он. — А иначе я снова свяжу вас и засуну вам в рот кляп. И не вздумайте кричать. В этом нет смысла. Соседняя комната пустует.

Усевшись на пол, Изабель привалилась спиной к стене и обхватила колени руками, она старалась не смотреть туда, где пролилась кровь Боунса. А Беннинг направился к стенному шкафчику, открыл дверцу и вытащил веревку. Быстрыми и уверенными движениями он сделал петлю и перебросил веревку через балку в центре комнаты. После чего, забравшись на стул, закрепил один конец веревки и подергал за нее, испытывая на прочность.

В желудке Изабель словно завязался узел. Ее била дрожь, и она мысленно взмолилась: «О Господи, сделай так, чтобы Роман поскорее оправился. И пусть он побыстрее сообщит обо всем Маркусу и констеблям!»

Но приедет ли сюда сам Маркус?

Да, приедет! Должен приехать! И вовсе не потому, что он любит ее, а потому, что он поклялся ее защищать. Ведь Маркус Хоксли — человек чести. И он сдержит свое слово.

Сделав глубокий вдох, Изабель попыталась успокоиться. Сейчас ей ни в коем случае нельзя было терять присутствие духа. Не следовало полагаться на то, что помощь придет вовремя. Ведь Маркус мог и опоздать. Значит, ей надо что-то придумать… Надо как-то выиграть время…

Повернувшись к Калцеру, Изабель заявила:

— Напрасно вы считаете, что все для вас закончится благополучно. Ведь вы всего лишь новый прислужник мистера Беннинга. Он использует вас для своих гнусных целей, а потом, когда вы закончите свою работу, он избавится от вас. И не станет вам платить. Именно так и произошло с вашим предшественником Робби Боунсом. — Указав на лужу засохшей крови на полу, Изабель продолжала: — Здесь истекал кровью Боунс, убитый полицейским после того, как Беннинг донес на него. Я подозреваю, что вы будете следующим.

Гарольд Беннинг шагнул к Изабель и ударил ее по лицу.

— Заткни пасть! — заорал он в ярости.

А Калцер с удивлением взглянул на него, ему ни разу еще не приходилось слышать, чтобы мистер Беннинг выражался подобным образом.

Нахмурившись, Калцер проворчал:

— Мистер Беннинг, я не дурак. Уверен, что она говорит правду о старине Боунсе. Я хочу получить деньги сейчас же, немедленно.

— Получишь свое, когда девчонка будет болтаться на балке, как мы договорились! — закричал Беннинг.

— Нет, не согласен! — Калцер решительно покачал головой. — Я хочу получить деньги сейчас!

Мужчины яростно спорили, осыпая друг друга ругательствами. А Изабель, воспользовавшись этим, принялась осматривать пол в поисках хоть чего-нибудь, что могло бы послужить оружием.

Внезапно она заметила треснувший стеклянный горшок, в котором было множество кистей. Подобравшись к горшку, она быстро осмотрела кисти — все они были старыми, а их длинные ручки потрескались. Выбрав две самые длинные кисти, Изабель без труда переломила их пополам, обернув юбкой, чтобы заглушить треск. Концы этих щепок оказались довольно острыми, и именно это ей и требовалось.

Мужчины по-прежнему спорили, и Изабель, повернувшись к ним, окинула их оценивающим взглядом. Она тотчас же поняла: хотя и Беннинг мог бы легко с ней справиться, Калцер был гораздо опаснее. И, следовательно, именно от него надо было избавиться в первую очередь. Конечно, ей едва ли удастся убить негодяя, но она, возможно, сумеет как-то ранить его — хотя бы для того, чтобы выиграть время. Сейчас жизнь ее висела на волоске, и она должна была немедленно что-то предпринять. Причем следовало действовать решительно.

Тут спор мужчин, наконец, закончился, Беннинг сдался и со вздохом полез в карман. Вытащив пачку банкнот, он бросил ее на стол, стоявший перед Калцером. «Вероятно, Беннинг хотел использовать эти деньги для бегства из страны и вовсе не собирался платить сообщнику», — подумала Изабель.

— Что ж, Калцер, я выполнил условия сделки, — пробурчал он. — А теперь займись девчонкой. И сделай все так, как я говорил.

Калцер протянул руку к деньгам, спрятал их в карман куртки, а потом, повернувшись к Изабель, стал медленно к ней приближаться, — причем шел слишком уж медленно…

И в какой-то момент Изабель вдруг поняла: этот ужасный человек, убивая, получал удовольствие — потому и растягивал его, приближаясь к ней так медленно. Почувствовав шум крови в ушах, она до боли в пальцах сжала свое самодельное оружие, пряча его за спиной.

Прошло еще несколько секунд, и Калцер наконец потянулся к ней… В следующее мгновение она вонзила одну щепку ему в глаз, а другую — в шею.

Раздался душераздирающий вопль. Обезумев от боли, Калцер принялся крушить все вокруг — точно раненое животное. Он схватил с книжной полки и разбил о стену стеклянный горшок с кистями, и осколки дождем разлетелись по полу. Изабель же метнулась к двери и, выбежав в коридор, бросилась к лестнице. Она слышала за спиной крики Беннинга, а затем услышала топот его сапог — было ясно, что он побежал за ней.

У самой лестницы Изабель вспомнила о прогнившей ступеньке и, перескочив через нее, стала быстро спускаться. Когда же она сбежала вниз, раздался оглушительный трески вся лестница закачалась. Бросив взгляд через плечо, Изабель увидела Беннинга — вскинув руки, он пытался удержаться на верхней ступеньке, не выдержавшей его веса. Отбежав от лестницы на несколько шагов, Изабель оглянулась и вскрикнула от неожиданности. Ноги Гарольда Беннинга свисали вниз, а грудь оказалась насаженной на чудовищно острый конец расщепившейся ступеньки, глаза его были широко раскрыты, но в них не было жизни — смерть настигла его внезапно, и он даже вскрикнуть не успел.

Изабель в ужасе замерла, ей казалось, она не сможет сделать ни шага. А в следующую секунду на верхней площадке появился Калцер с пистолетом в руке. По шее его струилась кровь, однако щепки в ране не было, — очевидно, он сумел выдернуть ее. Но из глаза его по-прежнему торчал обломок кисточки.

Изабель пронзительно вскрикнула, когда прогремел выстрел. Однако боли она не почувствовала. Зато увидела, как Калцер рухнул на пол. И тотчас же за спиной у нее раздался крик:

— Изабель!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×