13

На письме – z.

14

Бустрофедон – греческое слово, буквально означающее «на манер пахоты на быках».

15

Точное произношение имени этой богини нам неизвестно; на письме встречаются варианты Хебат, Хепат и даже Хепит.

16

В «Песне об Улликумми» они фигурируют под именами Серису и Телла.

17

Ритуальный танец, изображение которого сохранилось на рельефе из Кара-тепе (фото 29).

18

Литуус (lituus) – длинный посох с крюком. (Примеч. пер.)

19

Контекст наводит на мысль, что здесь должно стоять слово со значением «погребальный костер», однако слово уктури имеет основное значение «твердый, неподвижный, постоянный», а производное – «останки, мощи». Против прочтения его как «погребальный костер» говорит и тот факт, что ниже это слово употреблено во множественном числе.

20

Валхи – напиток, часто упоминаемый в описаниях ритуалов.

21

Возможно, ложка особой формы.

22

Цитаты из «Илиады» даны в переводе Н. Гнедича. (Примеч. пер.)

23

Очевидно, таково было настоящее имя царя; имя Хаттусили он принял позже.

24

Обратите внимание на этот новый титул, заменивший более древний и простой оборот «я, царь».

25

Перевод из книги Гастера «Феспид» («Thespis»).

26

Имя этого бога неизвестно; именование «дух-защитник» – это попытка перевода «шумерограммы», которой обозначалось данное божество.

27

Как это часто случается в хеттских текстах, не вполне ясно, к кому относится это местоимение – к Вурункатти или к богу солнца.

28

На рис. 13 изображен митаннийский «Атлант», поддерживающий крылатый диск, в образе которого представлялось солнце.

29

Боковая галерея, по всей видимости, представляла собой заупокойный храм в честь одного из царей, носивших имя Тудхалия. Статуя этого царя некогда стояла рядом с его «монограммой» у дальней стены углубления.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×