— Кто еще там? — закричал он.

— Только мы, мистер Бэррон, — успокоил его Пит. И в этот момент он увидел, как позади Конрада загорается сверкающий голубоватый свет.

— Юп! — воскликнул Пит. — Посмотри-ка!

Скалы, опоясывающие ранчо с севера, были полностью охвачены необычным голубым пламенем. Призрачный огонь растекался по небу холодными лучами.

— Что же это такое? — поразился Чарльз Бэррон. Через мгновение гранитные скалы озарились новой вспышкой. Затем из-за плотины начали пробиваться клубы белого удушливого дыма.

Захлопали двери, зазвучали шаги во дворе. Раздались крики удивления и ужаса. Потом из громоздкого ярко освещенного облака над землей поднялся предмет овальной формы. Серебрясь в призрачном свете, он завис над скалами, потом начал подниматься и через несколько секунд исчез за горизонтом.

Пламя над горами побледнело и погасло совсем. На ранчо воцарилась тишина — всех охватило оцепенение, и никто не мог пошевелиться.

Пит очнулся первым:

— Обалдеть можно! Летающая тарелка!

БЕЗВИННАЯ ЖЕРТВА

— Абсурд, — заявил Чарльз Бэррон. Никто не возразил.

Миссис Бэррон торопливо спускалась по лестнице.

— Чарльз! — произнесла она взволнованно. — Ты видел?

— Не слепой, видел я эту штуковину. Хэнк! Рафаэль! Джон! — Бэррон указал на скалы. — Не хотите взглянуть, черт возьми, что там наверху произошло.

Юпитер услышал шум мотора на дороге, обернулся и увидел подъезжающий джип, забитый солдатами. Он резко затормозил прямо перед домом.

— Мистер Бэррон? — лейтенант Феррант выскочил из машины и бросился к владельцу ранчо. — Все в порядке? — спросил он. — Мы видели зарево.

— Я буду информировать обо всем, что касается вас, — процедил Бэррон. — А теперь вместе с вашим джипом немедленно убирайтесь с моей территории!

— Чарльз! — миссис Бэррон умоляюще взглянула на мужа. — Нельзя быть таким грубым.

— Ты считаешь, что я груб, Эрнестина? — усмехнулся он. — Лейтенант, я жду.

Феррант сел в автомобиль. Водитель дал задний ход, машина выехала со двора, развернулась и, набирая скорость, помчалась по дороге.

— Паблито! — Бэррон поманил худенького мальчика, стоявшего в толпе зрителей.

— Да, мистер Бэррон, — отозвался тот. На вид ему было около восьми-девяти лет.

— Сходи к забору, отыщи отца и передай ему, что охрана должна стрелять, если солдаты осмелятся еще раз проехать через ворота.

К Бэррону бросилась женщина:

— Паблито не сможет. Если так нужно, пойду я.

— Чарльз, ты все преувеличиваешь, — вмешалась миссис Бэррон. — Этот молодой человек на джипе пытается исполнить свой долг.

— Он незаконно проник сюда. Я не позволю этого делать. И плевать хотел на то, молодой он или нет и какое у него звание, — заявил Чарльз Бэррон. — Иначе вся эта банда тунеядцев сядет нам на шею, — он вновь повернулся к управляющему. — Хэнк, вы, Рафаэль, Джон и я пройдем сейчас на верхнее пастбище и посмотрим, что там за шутку разыграли с нами.

— Да, хозяин, — ответил управляющий. В его взгляде не было страха, только удивление и любопытство.

— Полагаю, нужно вооружиться, — сказал Бэррон. Он достал из кармана связку ключей и передал Баналесу, который вышел из дома для служащих. — Вы знаете, где огнестрельное оружие. Достаньте каждому из нас по ружью и проследите, чтобы все было в порядке.

— Чарльз, ты будешь стрелять в людей? — изумилась миссис Бэррон.

— Только если это будет необходимо, — отрезал супруг.

Осторожно, чтобы не заметили взрослые, Юпитер тронул Пита за плечо и подал знак Бобу. Вся троица ловко растворилась в толпе и скрылась в темноте, отыскав проход между двумя домами.

— Если мы действительно хотим узнать, что произошло там, наверху, то нам нужно попасть к плотине раньше Бэррона и его людей, — заявил Юпитер своим друзьям. — Иначе, чего доброго, Бэррон решит скрыть все это дело.

Пит глубоко вздохнул:

— Юп, но ведь парни вооружены.

— Ну и что. Ведь Бэррон обещал, что не будет стрелять в людей, — успокоил его Юпитер и зашагал к парку за сараем.

— Но, Юп, — умоляюще протянул Пит, догоняя детектива № 1. — Ведь мы же видели летающую тарелку. А вдруг там инопланетяне?

— Тем более мы должны прийти туда первыми, — отчеканил Юпитер.

Пит, вздыхая, покорно поплелся сзади.

В тени за сараем было темно. Друзья пересекли автостоянку и, двинувшись напрямик, через некоторое время оказались у цели. В свете луны они узнали дамбу, а когда подошли к пастбищу между пашней и плотиной, увидели пасущихся овец. Потревоженные животные громко блеяли, когда детективы проходили мимо. Одна из овец издала такой пронзительный звук, что Пит подпрыгнул со страху и прибавил шагу. Наконец, все трое взобрались на дамбу.

Они вспомнили, что Хэнк Детвейлер упоминал еще один луг за плотиной, но, правда, не показал его. По его мнению, на месте долины, в которой расположилось ранчо Вальверде, было когда-то озеро, но сильное землетрясение разорвало его дно, и северная часть поднялась выше уровня остальной долины. Одну часть этого приподнятого раскола занял теперь водоем, а остальную — луг, простирающийся до подножия скалистых отрогов.

Взобравшись на гребень дамбы, друзья пошли по тропинке, поросшей травой. Пит с опаской озирался по сторонам. А вдруг здесь наверху где-то внеземные существа? Но, кроме своих друзей, не видел никого. И от пожара, полыхавшего над горами, не осталось никакого следа. В лунном свете был виден только голый утес да матово сверкавший серебряный ковер из высоких трав между водоемом и скалами.

— Эх, нужно было бы взять фонарь, — сокрушался Боб.

Высокая трава мешала идти. Вдруг Боб споткнулся и чуть было не упал.

— Осторожно! — предупредил Юп. Боб отскочил.

— Юп! Пит! — его голос задрожал. — Вот! Здесь, здесь что-то!

Юп и Пит бросились к нему, путаясь в траве.

— О боже! — вырвалось у Пита. — Тут кто-то лежит! Он хоть живой? Или труп?

Юпитер склонился над неподвижно лежащим человеком.

— Да, он дышит.

У дамбы послышались голоса и шуршание скатывающихся по откосу камешков. Это приближался Бэррон со своими людьми.

Юпитер поднатужился и перевернул лежащего в траве на спину. Его лицо при свете луны казалось очень бледным, глаза закрыты, а рот немного приоткрыт. Дышал он быстро и отрывисто. Пахло чем-то паленым.

— Ага! — гаркнул Чарльз Бэррон. — Ни с места, или буду стрелять!

Яркий свет мощных фонарей осветил детективов.

— Ба, да ведь это мальчишки из Роки-Бич, — изумился Бэррон.

— Мистер Бэррон, здесь раненый, — сообщил Юпитер.

Бэррон и Хэнк поспешили к нему.

— Де Лука! — узнал Бэррон. — Симон де Лука.

— У него огромная шишка за ухом, — констатировал Хэнк, — и… и часть волос сожжена.

Лежащий без сознания человек пошевелился.

— Все в порядке, Симон, — сказал Детвейлер. — Мы с тобой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×