— Пожелтел от страха, чёрт побери! — огрызнулся Датч, свирепо глядя на Диса и Ганта. — Что ты слушаешь этих двух идиотов! Мозгов им Господь выдал по чайной ложке, да и то его, видно, подтолкнули под руку! Ни один овчар не посмеет наброситься на ковбоя посреди бела дня. А работу ты найдёшь в районе Питчфорка. Там много ферм.

— Да уж, конечно, — отозвался Айсли, — и на каждой ферме только и делают, что высматривают, когда подъедет нищий ковбой и бродяга верхом на муле, чтоб приютить их на зиму. Ну, теперь уж всё равно! Пока!

Три ковбоя подняли перчатки в прощальном приветствии и повернули лошадей назад, в тепло барачных нар. Айсли поднял воротник своей поношенной суконной куртки. Северный ветер начал порывами бросать в лицо дождь со снегом. Вниз с хребта и через плоскогорье до Булл-Пайна было меньше часа езды. Так как это исключалось, то следующий посёлок — уже на земле скотоводов — был Грейбулл, и чтобы добраться до него, понадобится ехать до полуночи, а если крупа перейдёт в густой снег… А-а, чёрт с ним, всё равно у них нет выбора. Для ковбоя из Кэй-Бара северный ветер всё же лучше того, что его ждёт в овечьем городке, таком, как Булл-Пайн. Вздрогнув, он повернулся к Ибену.

— Поехали! Нам предстоит часов шесть пути.

Бродяга задержал коня и, прикрыв рукой от света глаза, стал вглядываться вперёд.

— Странно, — сказал он, — не кажется, что это так далеко.

— Тпр-ру! — Айсли внезапно остановился. — Что не кажется так далеко?

— Как что? Конечно, Булл-Пайн, — ответил Ибен со своей грустно-доброй улыбкой, — Куда же нам ещё ехать?

Айсли мог бы назвать немало мест, куда можно было бы поехать, и одно из них намного теплее того, где они находились — где поджаривают грешников. Но ему не хотелось быть вредным и мелочным с беспомощным пилигримом, хотя из-за него Айсли лишился места и его выгнали из Кэй-Бара, поэтому, не назвав никакой замены, он скроил кислую мину и раздражённо сказал:

— Мне следовало бы догадаться, Иб, но почему мы всё-таки должны ехать в Булл-Пайн?

— Потому что там беда, — ответил странник.

Ибен был прав. Булл-Пайн оказался именно тем местом, где сосредоточилась беда.

Всё прошлое лето и предыдущую весну ковбои тревожили стада овчаров на сочных пастбищах в бассейне реки. Целые стада они обращали в паническое бегство и загоняли овец до смерти. Некоторых гнали с обрывов или заставляли срываться с высоты в воду. Иногда просто гнали, пока животные не падали с разрывом сердца. Доставалось не только овцам. Пастух-баск умер, а пять овчаров из долины были покалечены, когда они пытались защищать свои стада. При этом ни один ковбой не погиб и никак не пострадал, потому что они всегда нападали первыми и большей частью ночью. Терпенью овцеводов пришёл конец.

Эти высокогорные пастбища на девяносто процентов принадлежали государству, и овцы имели на них такие же права, как и коровы. Даже, пожалуй, больше, потому что пастбища лучше подходили овцам, чем коровам. Но земля, когда-то открытая для всех, теперь была вся заполнена. Даже за двадцать лет, с юных дней Айсли, в бассейне Бигхорн выросло шесть новых городов и один Господь Бог знает, сколько маленьких небогатых ранчо. Овцы появились в этом районе недавно, пожалуй, около десяти лет назад. Булл-Пайн стал первым и единственным «овечьим» городом в северо-западном Вайоминге. Ему ещё не было и пяти лет, Владельцы ферм крупного рогатого скота во главе со Старым Генри Рестоном стремились к тому, чтобы город не стал ни на год старше, да и вообще, желательно, перестал быть «овечьим». Айсли было доподлинно известно то, чего Ибен, естественно, знать не мог: ранний буран, с часу на час грозивший обрушиться с севера, был как раз тем сигналом, которого ждали на ковбойских фермах. Под прикрытием снежного бурана скотоводы намеревались устроить стремительный рейд на сеновалы и другие кормохранилища овцеводов, расположенные вдоль реки. Последние были построены общими усилиями всех овцеводов долины, которые, работая вместе, сумели сделать то, чего ни два, ни три, ни десять не смогли бы достичь. Такие хранилища стали диковинкой для всех овцеводов даже в Колорадо, Юте и Монтане, так как оказались невероятно эффективными, и ковбои считали, что если им не противостоять, то идея зимнего содержания овец на этой земле может прижиться. А если так, то половина честных скотоводов, разводящих коров в Вайоминге, вынуждены будут выйти из бизнеса. С другой стороны, если какое-то стихийное бедствие обрушится на кормохранилище в Булл-Пайне — ну, скажем, рухнут заборы под напором сильного снежного бурана, тогда у честных скотоводов не будет конкурентов.

Зная этот план ковбоев «помочь» природе разрушить кормохранилища овчаров при первом же сильном буране, Айсли последовал за Ибеном в Булл-Пайн, держа все десять пальцев на руках и даже большие пальцы ног скрещёнными.[4]

По счастливой случайности один-два раза они не туда свернули, спускаясь с плато. Пожалуй, нельзя назвать это случайностью, так как Айсли приложил к этому руку. Как бы то ни было, когда они прибыли в Булл-Пайн, уже так стемнело, что человеку нужны были обе руки, чтобы отыскать собственный нос. И Айсли это вполне устраивало. Хотя ему было бы ещё больше по душе остаться с лошадьми у входа в магазин, куда они подъехали, а Ибен пусть бы вошёл туда один в поисках доброй души, которая разрешит им укрыться на ночь от ветра и снега в каком-нибудь стригальном сарае. Но Ибен сказал: «Нет!» То, что он задумал, требует присутствия Айсли, так что он должен собраться с мужеством и следовать за ним.

Тяжело вздыхая, маленький ковбой спешился. Судя по числу лошадей, стоявших, сгорбившись, на ветру у коновязи, в магазине собралась добрая половина всех овцеводов долины. То, что они собрались здесь вместо того, чтобы, заготовив сено, сидеть дома в ожидании бури, изрядно обеспокоило Айсли, Может, Булл-Пайн получил какое-нибудь предупреждение о готовящемся нападении, и это был военный совет, в самый разгар которого угодили они с Ибеном? Айсли снова вздрогнул.

— Иб, — взмолился он, — пожалуйста, разреши мне остаться тут за компанию с нашими животными. Я и овчары… понимаешь, у нас нет ничего общего, разве что у меня, как и у них — две руки, одна голова, ну и, может, кое-какие крепкие словечки. Так что ты уж будь хорошим парнем, действуй сам и раздобудь нам местечко в сарае, или овчарне, или на сеновале, куда можно будет забраться на ночь.

Ибен покачал головой.

— Нет, ты должен пойти со мной. Это очень важно.

Айсли опять передёрнулся, но продолжал настаивать.

— Послушай, Иб, — сказал он, — скоро буран пронесётся по долине, как Грант через Кумберлэндский перевал.[5] Если мы с тобой нигде не укроемся, замёрзнем, как зад у бронзовой статуи или овцы, которых Старый Генри и его парни погонят завтра на рассвете.

— Я как раз и думаю о Старом Генри и других, — тихо сказал Ибен. — Мы должны быть готовы их встретить. Пойдём, Айсли.

— Иб, — снова стал отпираться Айсли, — я знаю, что брыкаться на пользу только ослу. Но я должен как-то защищаться. По своей воле я туда не пойду.

Он даже снял свой сморщенный сапог, будто собираясь запустить им в бродягу. Но Ибен только улыбнулся и во второй раз положил свою худую руку на плечо Айсли, и тот почувствовал силу этих тонких пальцев. Они сомкнулись на руке маленького ковбоя, как рысий капкан номер шесть.

— Пойдём, Айсли, — произнёс тихий голос. — Мне нужно твоё свидетельство.

Айсли застонал, постарался вобрать голову как можно глубже в плечи и неохотно последовал за своим обтрёпанным вожаком внутрь магазина в Булл-Пайне.

— Друзья, — провозгласил Ибен, подняв обе руки, в то время как удивлённые овцеводы, сгрудившиеся около пузатой печки, оторопело пялились на вошедших. — Брат Айсли и я, мы пришли издалека, чтобы помочь вам. Выслушайте нас.

— Этот кривоногий коротышка никогда не придёт на помощь овчару, — немедленно подал голос один из компании у печки. — Запахло ковбоем! Эй, кто-нибудь, принесите-ка верёвку!

Ибен снова поднял руку, но это не помогло.

— А это не Том Айсли, который работает у Генри Рестона? — проревел другой.

— Он самый! Даю голову на отсечение! — проскрежетал третий, великан-овчар. — Плевать на верёвку, ребята! Я и так проломлю ему голову!

Все двинулись на Айсли, волосатый великан-овчар впереди. Ибен больше ничего не сказал, но и не дал им подойти к побледневшему ковбою. Когда грузный вожак овчаров приблизился к Айсли, бродяга

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×