седока.

Фрогги одарила его красноречивым взглядом, словно желая сказать: «Что ж, посмотрим!» Джордан забрался на спину лошади и помахал Берил.

– Будь с ней поласковее! – напутствовала Берил. – Следи за тем, чтобы она не нанесла себе травму!

– Вот что меня трогает больше всего, так это твое беспокойство! – успел выпалить Джордан перед тем, как Фрогги оторвалась от земли и сумасшедшим галопом полетела по окрестностям.

Оглянувшись, наездник бросил взгляд на сестру, которая еле держалась на костылях. Какой маленькой она казалась, какой хрупкой! Это совсем не та Берил, которую он всегда знал. Интересно, сможет ли она когда-нибудь снова стать собой?

Фрогги стремительно несла Джордана к лесу. Он сосредоточился на том, чтобы из последних сил держаться в седле, пока неудержимое животное мчалось к каменной стене.

– Ты что, хочешь взять это проклятое препятствие, в самом деле? – пробормотал Джордан.

Вместо ответа грива Фрогги хлестнула его по лицу.

– Понял. Это означает, что проклятое препятствие придется брать мне…

И они вместе пролетели над стеной, совершив слаженный, чистый прыжок. «Я все еще в седле! – подумал Джордан с усмешкой триумфатора. – Не так-то просто избавиться от меня, не так ли?»

Это была последняя мысль гордого седока перед тем, как Фрогги сбросила его со своей спины.

Джордан приземлился довольно удачно – прямо на огромный ком земли, поросший мхом. Горе- наездник неуклюже растянулся под причудливо изогнутыми макушками деревьев, и до его слуха вдруг донеслось слабое шуршание покрышек, катящихся по грунтовой дороге. А потом кто-то окликнул Джордана по имени. С трудом, пошатываясь, он сумел приподняться и сесть.

Фрогги стояла совсем рядом – судя по виду, чудовище нисколько не раскаивалось в содеянном. Позади нее, выбираясь из красного спортивного автомобиля, маячил Ричард Вулф.

– С тобой все в порядке? – взволнованно крикнул он, несясь на помощь Джордану.

– Скажи-ка мне, Вулф, – простонал тот, – ты намерен погубить всех Тэвистоков? Или охотишься на кого-то конкретно?

Смеясь, Ричард помог ему подняться:

– Я бы возложил вину на того, кто этого заслуживает. На лошадь.

Оба мужчины взглянули на Фрогги. Она ответила им странным звуком, подозрительно напоминавшим смешок.

– Как себя чувствует Берил? – посерьезнев, тихо спросил Ричард.

Джордан принялся счищать грязь с брюк:

– Ее нога заживает просто прекрасно.

– А помимо ноги?

– А это уже не так замечательно. – Выпрямившись, Джордан заглянул в глаза Вулфу. – Почему ты уехал?

Вздохнув, Ричард посмотрел в сторону Четвинда:

– Она попросила меня об этом.

– Что? – Джордан в удивлении воззрился на него, не веря своим ушам. – Она никогда мне не говорила…

– Она ведь из семьи Тэвисток, как и ты. Ненавидит жаловаться, хныкать. Терять лицо. Эта ее гордость!..

– И как же это произошло? – спросил Джордан. – Вы поссорились?

– Нет, мы даже не спорили. Просто показалось, что все эти различия между нами… – Ричард покачал головой и горько рассмеялся. – Посуди сам, Джордан: она любит чай и сдобные лепешки, я – кофе и пончики. Она бы возненавидела все это в Вашингтоне. А я не уверен, что мог бы привыкнуть к… этому. – Он показал жестом в сторону Четвинда.

«Но тебе придется привыкнуть, – словно предвидя, подумал Джордан. – И ей тоже. Потому что любому идиоту с первого взгляда ясно, как вы подходите друг другу».

– Как бы то ни было, – продолжил Ричард, – когда Ники позвонил мне и напомнил о том, что нас ждет работа в Нью-Дели, Берил попросила меня уехать. Она думала, что для нас это станет хорошей проверкой – побыть какое-то время порознь. Сказала, что даже в королевской семье принято нечто подобное. Расстаться, чтобы увидеть, сможет ли утихнуть сердце, а заодно и гормоны.

– И как, утихло?

– Нисколько, – усмехнулся Ричард и снова сел в машину. – Возможно, мне повезет влиться в вашу дикую, безумную семейку. У тебя есть какие-нибудь возражения на сей счет?

– Ни одного, – ответил Джордан. – Но я хочу дать тебе один маленький совет. Если, конечно, вас двоих ждет долгая и счастливая совместная жизнь.

– Какой совет?

– Пристрели лошадь.

Рассмеявшись, Ричард ударил по тормозам и помчался в Четвинд. К Берил.

Джордан проследил, как «М Джи» Ричарда скрылся за поворотом, и подумал: «Удачи тебе, сестренка. Я так рад, что хоть кто-то из нас наконец-то нашел свою любовь! Вот если бы и мне точно так же повезло…»

Он обернулся к Фрогги.

– А что касается тебя, – громко сказал он, – то я собираюсь преподать тебе наглядный урок и показать, кто тут главный.

Лошадь пренебрежительно фыркнула. А потом, победоносно вскинув гриву, повернулась и галопом умчалась прочь – без всадника, в родной Четвинд.

* * *

– Это так на тебя не похоже: что-то тебя тяготит, ты все время грустишь, – сказал дядя Хью, сняв с ветки еще один помидор и опустив его в корзину.

В своей широкой соломенной шляпе для занятий огородничеством он смотрелся довольно нелепо и больше напоминал садовника, чем владельца поместья. Опустившись на колени, он отделил от листьев еще один яркий красный шар и аккуратно сорвал сокровище.

– Ума не приложу, почему ты последнее время такая мрачная! В конце концов, нога почти зажила.

– Это не нога, – тихо ответила Берил.

– Можно подумать, тебе все время приходится хромать! Ты ведь не калека!

– Это не нога.

– Ну а что тогда? – поинтересовался дядя Хью, переходя к грядке цепляющегося за опору гороха. Пораженный неожиданной догадкой, он замер и оглянулся на племянницу: – О, это все он, правда?

Вздохнув, она потянулась к костылям и поднялась с садовой скамейки:

– Я не хочу это обсуждать.

– Ты вечно не хочешь.

– Да, и у меня по-прежнему не возникает подобного желания, – ответила Берил и упрямо поковыляла вниз по кирпичной дорожке, к лабиринту. Она легонько коснулась живой изгороди из лаванды, пробудив восхитительные ароматы сада поздним летом. Берил думала о том, что когда-то они шли этой дорожкой вместе. Теперь же она гуляла здесь одна.

Берил вошла в лабиринт и, ловко пользуясь костылями, принялась маневрировать по всем тайным петлям и поворотам. Наконец она добралась до самого центра и села на деревянную скамейку. «Да, я снова грущу, – призналась она самой себе. – Дядя Хью прав. Пора прекратить все эти переживания и вернуться к своей обычной жизни».

Но сначала нужно перестать все время думать о нем. Интересно, а он, Ричард, перестал думать о ней? Былые сомнения и страхи вдруг вернулись, чтобы разом наброситься на нее. «Я устроила Ричарду проверку, – подумала Берил. – И он ее не прошел».

Издали послышался чей-то голос – Берил показалось, что кто-то звал ее по имени. Сначала голос звучал так слабо, что она даже решила, будто ей чудится. Но голос раздался снова, мало того: он

Вы читаете По их следам
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×