— Да, — кивнул он, не вставая. — Хочешь взять себе?

Эльрик пожал плечами.

— Я догадываюсь, откуда это. Как она к тебе попала?

— Не думай, я ее не украл. Это действительно мелнибонэйская монета?

— Да.

— Я так и подумал.

— От кого ты ее получил?

Смиорган выпрямился, окончив поиски. Он рассмотрел свою добычу и ответил:

— Монета — плата за проезд на моем корабле, еще до того, как мы потерялись среди миров, ну и до того, разумеется, как на нас напали.

— Это был мелнибонэец?

— Возможно, — неуверенно проговорил Смиорган. Он явно не хотел продолжать разговор.

— Воин?

Смиорган улыбнулся в бороду:

— Нет. Монету дала мне женщина.

— Но как она оказалась твоей пассажиркой? Смиорган продолжал собирать разбросанные деньги.

— История долгая, но вполне обычная для любого купца. Мы искали новые рынки сбыта для наших товаров и снарядили целый флот. Моя доля была самой большой, поэтому я принял командование, — он уселся возле трупа огромного чалалита и начал пересчитывать деньги. — Ну что, хочешь послушать, или я тебя уже утомил?

— Я слушаю. Мне действительно интересно.

Смиорган отобрал у покойника флягу с вином и предложил Эльрику. Тот отхлебнул изрядный глоток. К его удивлению, вино оказалось неплохим, и принц не сразу вернул флягу Смиоргану.

— Это тоже из нашего судового запаса, — пояснил Смиорган. — Богатый букет, верно?

— Превосходный, — согласился Эльрик. — Итак, вы вышли в море из Пурпурных городов…

— Да, и взяли курс к Молодым Королевствам. Недели две мы шли строго на восток, и, должен тебе сказать, таких унылых берегов я никогда раньше не встречал, а потом еще с неделю мы не видели берегов вообще. Так мы и попали в море Ревущих скал. Такая же область у побережья Шараза называется Змеиными клыками, но море Ревущих скал намного больше и страшнее. Представь себе огромные утесы, будто взлетающие из воды, а вокруг них все кипит и бурлит, как в огромном котле. Короче говоря, наш флот разметало, а четыре корабля так и остались на этих проклятых скалах.

Мы вырвались из этого ужаса, но сбились с курса. Поискали остальные корабли, не нашли и дали зарок никогда больше не ходить через эти гиблые места. Провизия уже подходила к концу, когда мы наконец заметили землю: зеленые холмы, спокойное побережье, явные признаки возделанной земли — в общем, обжитые места. Мы бросили якорь в маленьком рыбачьем порту и кое-как убедили местных жителей (языка их я не знаю и никогда прежде не слышал) в своем дружелюбии. Вот тогда к нам и прибилась женщина.

— Мелнибонэйка?

— Может, и так. Во всяком случае, она была хороша собой. Я уже говорил, у нас кончилась еда, купить ее было практически не на что, поскольку рыбаков наш товар не очень-то интересовал. Словом, мы двинулись на запад, к дому.

— А женщина?

— Она хотела попасть в Молодые Королевства, но согласилась сначала добраться до Мения, порта нашей приписки. За проезд она расплатилась двумя такими монетами. Одну пришлось истратить на покупку провизии в городе. Насколько я помню, город назывался Градин. Пополнив запасы, мы вышли в море.

— Но до Пурпурных городов так и не добрались?

— Нас преследовали шторма, и я тебе скажу — странные это были шторма. От путеводных камней не было никакого толку. Мы оказались в еще более безнадежном положении, чем раньше. Некоторые говорили, что мы уже вышли за пределы нашего мира. Кое-кто начал обвинять во всем женщину, дескать, она колдунья и вовсе не хочет в Мений. Но я ей верил. И вот настала ночь, которая длилась необыкновенно долго, а когда она все-таки кончилась, взошло синее солнце.

Мри люди были в панике — а их не так-то легко испугать, — и тут мы наконец увидели остров. Но, кроме пиратов, мы никого не нашли.

Боги, что у них было за корыто! Самое место ему — на дне океана, а оно еще как-то держалось на поверхности. Я видел рисунки таких кораблей на древней крепостной стене в Таркеше. Как только они ткнулись к нам в борт, посудина пошла ко дну, но пиратам это только прибавило прыти. Они давно голодали и теперь жаждали крови. Мы устали от долгого пути, но сражались храбро. Во время боя женщина куда-то пропала. В живых остались только я да еще один матрос, впрочем, уже на следующий день он скончался от ран. Вот тогда я и решил отомстить во что бы то ни стало.

— Имя-то у женщины было?

— Она не назвала его. Позже, поразмыслив на досуге, я решил, что она нас просто использовала. Может быть, ей не нужны были ни Мений, ни Молодые Королевства. Может быть, она стремилась именно сюда, в этот мир, и волшебством перетащила наш корабль через рубеж.

— Так ты полагаешь, это не наш мир?

— А тебе мало здешнего солнца? Вы, мелнибонэйцы, куда опытнее в таких вещах — сам-то ты как думаешь?

— Наверное, что-то подобное я подозревал, — неохотно признался Эльрик, но продолжать не стал.

— Большинство пиратов думали так же, как и я, — они были из разных времен Молодых Королевств. Это-то я понял сразу. Одни считали своими первые века нашей эры, другие были нашими современниками, третьи вообще явились из будущего. Такие во все времена жаждут найти сказочный край с огромными богатствами, и он у них всегда лежит по другую сторону древнего рубежа, посреди океана. Но пираты тоже угодили в ловушку, таинственные Ворота почему-то не хотели пропускать их обратно. Многие, наверное, были раньше неплохими людьми, но на острове нечего есть, вот они и превратились в волков, охотившихся на случайные корабли, проходившие через Ворота.

Эльрик вспомнил отрывок из своего сна.

— Никто из них не упоминал о Пылающих Воротах?

— Кое-кто называл их именно так.

— И все же твоя теория не выдерживает критики, — заявил Эльрик. — Ты уж прости мой скептицизм. Тот, кто прошел через Ворота Тени в Амерон…

— Так ты тоже знаешь о других мирах?

— Об этом, в котором мы с тобой находимся, никогда не слыхал. Но я действительно кое-что смыслю в подобных вещах. Вот почему твои предположения не кажутся мне убедительными. Но зато становится понятен один мой сон…

— Сон?

— Да так, пустяки. Мне часто снятся сны, я уже не обращаю на них внимания.

— Но ведь мои предположения строятся на мелнибонэйских представлениях о мире. Согласись, Эльрик, что мелнибонэец скорее признал бы мою правоту, — усмехнулся Смиорган. — Это мне надлежит сомневаться в твоих словах.

Эльрик задумчиво поворошил угли костра обломком копья.

— Древние чародеи из Мелнибонэ предполагали, что наряду с нашим существует бесконечное множество миров. Да и мои последние сны только об этом и твердят! — он заставил себя улыбнуться. — Откровенно говоря, я не очень-то верил древним сказкам. Всегда предпочитаю полагаться на собственный опыт.

— Подожди рассвета, — пожал плечами Смиорган. — Взойдет солнце — вот тебе и доказательство…

— ..того, что мы оба, возможно, спим, — закончил его фразу Эльрик.

Запах смерти над поляной усиливался с каждой минутой. Альбинос оттащил трупы подальше от костра и начал устраиваться на ночлег. Смиорган что-то напевал себе под нос. Голос у него был приятный, пел он на каком-то диалекте, но Эльрик сумел разобрать некоторые слова.

Вы читаете За краем мира
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×