Леди Дуотт своей кузине, достопочтенной мисс Эмме Лудэн, Сент-Олбанс, Хартфордшир

Моя дорогая Эмма,

Это будет короткая записка, поскольку меня ожидает Дуотт. Мы собираемся в Таттерсол, чтобы подыскать пони для Гаррета, который в свои пять лет стал отважным наездником, и мы все им гордимся. Ты знаешь, как я ненавижу всякую чепуху, но мне рассказали, будто Керр заявил во всеуслышание, что ты слишком стара, чтобы зачать ребёнка. Я только хочу тебя уверить, что мне было сорок один, когда родился Гаррет, и, поскольку ты вдвое моложе, не стоит волноваться о плодовитости. Я думаю только о твоей благородной натуре и совершенно не волнуюсь о твоём будущем. Благодаренье Богу, ты ещё не вышла замуж за Керра, поскольку он не более, чем рабочая лошадка, а ты заслуживаешь породистого рысака. Приезжай в Лондон, и мы найдём тебе подходящего мужа.

С огромной любовью,

Твоя кузина Мэри, леди Дуотт

18 марта 1817

Графиня Бредельбейн граф Керру

Новости о твоей отвратительной шутке распространились в городе. Я не сомневаюсь в том, что Эмме известны все омерзительные детали. Не мог бы ты задуматься о своём долге, который состоит в том, чтобы произвести без промедления наследника?

Графиня и проч.

18 марта 1817

Гилберт Баринг-Гульд, граф Керр, графине Бредельбейн

Дражайшая крестная,

Когда-нибудь я женюсь на мисс Лудэн, но не на этой неделе. И, конечно же, не из-за шутки с моей стороны, даже если она была, по правде сказать, дурного тона. Не думаешь ли ты, что высший свет стал пугающе необразованным, учитывая то, что, кажется, никто не узнал слова шекспировской пьесы? Мне не стоит волноваться относительно наследников, я наслышан о благотворном воздействии деревенского воздуха. Я произведу пять или шесть маленьких Керров в следующие десять лет.

С любовью, твой

Гил

19 марта 1817

Леди Фласкелл своей сестре, достопочтенной Эмме Лудэн

Моя дорогая,

Я страдала расстройством желудка и пропустила первую волну новостей о Керре. Дорогая, мне так жаль! Но нам следует действовать быстро, Эмма, учитывая то, что твоя помолвка, разумеется, должна быть разорвана. Тебе уже двадцать четыре, и женихи, особенно обладающие солидным состоянием и титулом, на деревьях не растут. Ты так долго провела в заточении в деревне, что понятия не имеешь, что здесь происходит. Женщины считаются рухлядью в возрасте двадцати двух. Ты должна немедленно приехать в Лондон и найти мужа. Я прибуду завтра и жду, что ты будешь готова к отъезду.

С любовью,

Твоя сестра Бетани Линн

19 марта 1817

Граф Керр мадемуазель Бенуа

Мадлен, ma cherie [1],

Хотя я, конечно же, обожаю тебя и целую твои ноги в чистом восхищении, было бы неразумно с моей стороны сопровождать тебя сегодня вечером в оперу. Пуритане сплотили ряды. На самом деле, я боюсь, что мне придётся отказаться от удовольствия находиться в твоём обществе в будущем. Прошу принять этот рубин в качестве слабого отблеска моего расположения к тебе. Tu seras toujours dans mon coeur mime si tu ne seras pas toujours avec moi[2].

Керр

19 марта 1817

Графиня Бредельбейн графу Керру

Керр,

Я не могу принудить тебя с достоинством смириться с клятвами, данными твоим отцом за тебя. Однако я воспринимаю твоё поведение как крайне неуместное. Я сама напишу Эмме и постараюсь успокоить её чувства. Без сомнения, она слышит то же, что и я: что ты намереваешься жениться на какой-то дрянной француженке с мнимыми притязаниями на то, что она леди. Если ты так поступишь, Керр, то ноги твоей не будет в моём доме.

Графиня Бредельбейн

20 марта 1817

Гилберт Баринг-Гульд, граф Керр, графине Бредельбейн

Тсс, тсс, моя милая крестная,

Ты, столь хорошо знакомая с Шекспиром, должна избегать таких клише как «нога в доме» и всего в таком роде. Когда был жив мой праведный дедушка, возражал ли он против твоего острого языка? С ликующим сердцем я уезжаю по делам, зная, что ты разгладишь озабоченные бровки мисс Лудэн. Тебе нечего волноваться по поводу мадемуазель Бенуа. Хоть я всегда буду находить французский акцент неотразимым, я признаю, что моя судьба — деревенская прелестница. Мне также известно, что ты, моя праведная крестная, никогда не пожелала бы, чтобы я, твой любимый крестник, был несчастлив, так что ты простишь мне, если я перестану думать о браке прямо сейчас.

Твой и проч.

Гил.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×