иронии, под направляющим влиянием Эвелины хулиган, в конце концов, достаточно повзрослел, чтобы являться достойным наследником титула. Тем не менее, тот самый вкус ответственности сделал его даже более непреклонным в желании идти своим путем.

Лили робко подошла, чтобы погладить шелковистые коричневые волосы маленькой Белинды.

— А мама… она умрет?

— О, нет, вовсе нет, — он поспешил успокоить её. – Я уверен, что это просто la grippe[1]. Она сразу же выздоровеет, как только немного отдохнет.

— Я твержу это девочке всё утро, — сказала миссис Макфи, складывая руки на животе, — но она ни слова из этого не хочет понимать. Не успокоится, пока не услышит от самого доктора, что всё в порядке.

— Я видела, как её стошнило этим утром за завтраком, — сказала Лили. – Это было ужасно!

Свободной рукой он привлек дочь поближе.

— Знаю, малышка, но я обещаю, что всё будет хорошо. – Он молился, чтобы мог сдержать это обещание.

Внезапно дверь открылась, и доктор Годфри вышел, широко улыбаясь.

— Как она? – спросил Спенсер, вставая.

Глаза доктора блеснули.

— Прекрасно, просто прекрасно. Развивается хорошо.

И что, к дьяволу, это значило? Потом вышла сама Эбби, выглядя немного бледной, но в остальном здоровой, и он понял, что доктор, должно быть, прав.

— Мама! – крикнула Лили и побежала к ней. – Я так волновалась!

Со слабой улыбкой Эбби обняла девочку.

— Не о чем волноваться, дорогая. А теперь ступай с миссис Макфи, и возьмите с собой свою сестру. Мне нужно поговорить с папой.

Страх заставил сердце Спенсера бешено колотиться, когда он передавал ребенка миссис Макфи. Он едва смог дождаться, пока они оказались в её спальне за закрытыми дверьми, прежде чем спросить, — Что Годфри тебе сказал? Что случилось?

Она не смотрела на него.

— Ммм… Я говорила с ним о твоем состоянии.

— Моём состоянии?

— Понимаешь, с твоими… ранами.

— Он знает насчёт моего… Он знает насчёт моего состояния, — сказал Спенсер нетерпеливо. – Какое это имеет отношение к твоему состоянию?

— Он сказал, — продолжала она, — что в последнее время он слышал о случаях, когда даже мужчина, раненный в том месте, был… — Она слегка махнула рукой в область его паха, затем закончила слабо, — Он излечивался через несколько лет.

Он без выражения глядел на неё. Она встретила его пристальный взор своим осторожным.

— Я не больна, Спенсер, – я жду ребёнка. Нашего ребенка.

Эбби не собиралась быть настолько прямолинейной, поэтому, когда Спенсер побледнел и резко переместил ошеломленный взгляд вниз на её живот, она выругалась на себя за спешку. Она беспокоилась о том, как сказать ему об этом с тех пор, как стала подозревать, что происходит.

— Ты… ты уверена? – прошептал он.

— Да.

Слёзы появились у него в глазах, и она в тревоге подлетела к нему.

— Он твой, я клянусь в этом. – Он прижал её крепко к себе.

— Конечно, он мой. Чей же ещё он может быть? – Затем он напрягся и отодвинул её от себя. – О, Эбби, ты ведь не думала, что я предположу…

— Я была немного обеспокоена. – Она смущенно улыбнулась. – В течение последнего года ты был так уверен, что совсем не можешь иметь детей, ведь мы пытались так долго.

— Разве ты до сих пор ещё не знаешь, что я доверяю тебе? – заверил он Эбби, нежно прикоснувшись рукой к её щеке. – Я знаю, что ты бы никогда не предала меня.

— Никогда, — зареклась она.

Любящая улыбка появилась на его губах прежде, чем его взгляд вернулся к её животу.

— Когда тебе рожать? – спросил он охрипшим от эмоций голосом.

— Доктор Годфри говорит, что, наверное, месяцев через шесть, самое большее семь. – Его глаза взметнулись обратно к её.

— Ты знала так долго?

— Я старалась не слишком надеяться, когда в первый раз у меня не пошли месячные. Но когда мне стало нездоровиться по утрам, и их не было во второй раз, я решила, что лучше увидеться с доктором Годфри. Я сожалею, если напугала вас с Лили, но я не хотела говорить что–либо, не будучи абсолютно уверенной.

— Лили. – Он взглянул на дверь. – Мы должны сказать Лили.

— Да. – Но когда он повернулся в этом направлении, она удержала его. – Спенсер, я хочу уверить тебя, что появление своего ребенка не повлияет на то, что я чувствую к девочкам. Я всё ещё буду любить их также сильно, как и сейчас. – Он посмотрел ей в лицо с озадаченным выражением.

— Конечно, будешь, — сказал он, привлекая её в свои жаркие объятья. – Как и я. – Он прижался к её губам в сладостном поцелуе, затем пробормотал, — Спасибо. – Она отстранилась и выгнула бровь.

— За что? За то, что ношу твоего ребенка?

— Нет… то есть, да, но я не это имел ввиду. – Посерьезнев, он положил руку ей на живот. – Прежде, чем встретить тебя, я был уверен, что иметь жену и семью было для меня недосягаемой мечтой. Поэтому я благодарен упрямой и настойчивой женщине, которая показала мне, что это было всё–таки достижимо. Спасибо тебе, дорогая, за то, что убедила меня перепрыгнуть эту пропасть.

Её сердце наполнилось радостью, и она опустила свою ладонь поверх его.

— И спасибо тебе, моя любовь, за то, что прыгнул.

_________________________

[1] - la grippe –грипп (фр.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×