Лейси принялась просматривать бумагу за бумагой, испытывая странное ощущение – словно она воришка в собственном доме. Ей придется изучить все документы отца, пока она не найдет решения. Другого пути не было.

Ее мать, так и не оправившись от ужасного нервного расстройства, отказывалась даже верить, что мужа больше нет в живых. С этой стороны ждать помощи не приходилось. А Джорджи…

Она горячо любила своего брата, но его недуг сейчас только осложнял положение. Ей все придется делать одной, впервые в жизни – совершенно одной. Даже Тэсс, несмотря на всю ее доброту и душевность, на сей раз ей не помощница.

Придвинув к себе первую попавшуюся под руку стопку бумаг, она начала читать.

Лейси внимательно вчитывалась в документ, который держала в руках. Знакомый почерк заставлял сердце сжиматься от боли. Прошло около трех часов, прежде чем ответ на вопрос был найден. Но как ей справиться с тем, что задумал отец?

Охваченная ужасом, она никак не могла понять, каким образом он собирался заставить ее участвовать во всем этом. Правда, никто из них никогда не мог долго противиться его обаянию. Но то, что открылось ей, было слишком хорошо рассчитано, холодно, по-торгашески.

Лейси, стоя в дверях, внимательно оглядела спальню, которую ее родители делили долгие годы, еще до того, как она родилась. Мать забылась беспокойным сном.

Катрина Вебстер стонала и металась, преследуемая кошмарами. Хрупкую фигуру женщины едва можно было различить на огромной кровати под ворохом одеял. Даже летняя жара не согревала ее. Никаких признаков улучшения состояния Катрины не наблюдалось – нервное потрясение, которое последовало за смертью мужа, не отпускало измученную душу женщины.

Молча закрыв за собой дверь, Лейси оставила мать в объятиях дневного сна, спасающего ее от действительности. Она так мало спала все предыдущие дни, что девушка решила не тревожить ее.

Лейси спустилась вниз и легко открыла дверь в комнату брата – детскую, где ему нравилось проводить время, хотя он был уже довольно большим мальчиком. Темноволосая головка склонилась над деревянной мозаикой. Крошечные фрагменты выскальзывали из его пальчиков, как по-волшебству, находя каждый свое место. В считанные секунды сложная головоломка оказалась решена, и мальчуган сразу же опрокинул ее так, что маленькие разнообразные по форме кусочки дерева полетели во все стороны.

В десять лет уровень интеллекта Джорджи был равен взрослому. Его умственные способности всегда не переставали удивлять Лейси. Если бы только они могли достучаться до его души! Но Джорджи жил в своем собственном мире, куда никому не было доступа.

Лейси одной предстояло сохранить их семью. У нее не было выбора: она должна будет сделать даже самое невозможное ради благополучия матери и брата. Тадэус Стоун не шутил. Он уничтожит ее мать. И отправит куда-нибудь Джорджи, если только она его не остановит.

Но удастся ли ей это? Сможет ли она побороть свои страхи и сомнения и взвалить на свои плечи такую огромную ответственность?

Вновь и вновь вчитывалась девушка в странички, которые держала в руках, понимая, что они указывают единственный выход. Несмотря на все отвращение к интригам, несмотря на то, что сама затея казалась ей гадкой и пугающей, Лейси с содроганием вынуждена была признать: это последняя оставшаяся им всем надежда.

Глава 1

Мобил, Алабама,

Сентябрь, 1891

Ее глаза оказались совершенно обычного голубого цвета, в них не было ничего особенного. Но пристальный взгляд, устремленный на него сверху вниз, можно было назвать как угодно, только не обыкновенным.

Именно это в первую очередь заметил Гаррет Армстронг, когда, оторвавшись от лежащего перед ним на столе гроссбуха, посмотрел на посетительницу. И действительно, женщина, которая стояла перед ним, была не такой, как все.

– Спасибо, Грэмб, – поблагодарил он, вставая из-за стола и жестом отпуская худого лысеющего человека, задержавшегося в дверях.

Секретарь сделал шаг назад и закрыл за собой дверь, а Гаррет предложил гостье присесть на жесткий деревянный стул перед его рабочим столом. Пока девушка расправляла пышные юбки простого платья из серого поплина, Гаррет воспользовался моментом, чтобы рассмотреть ее получше.

Обойдя вокруг массивного дубового стола, он оперся бедром на его угол, не сводя глаз с аккуратно уложенных каштановых волос и идеальной, словно фарфоровой, кожи. Женщина напоминала ему оживший портрет, ее поистине королевские манеры лишали его уверенности. Армстронг тихо кашлянул.

– Чем могу быть полезен, мисс… – Он попытался вспомнить имя, которое назвал Грэмб, но понял, что был слишком поглощен попыткой свести баланс в толстой книге, по-прежнему лежащей на его рабочем столе.

– Вебстер, – подсказала посетительница, бросив на него быстрый взгляд. Заметив манерную позу хозяина кабинета, устроившегося на краешке стола, она неодобрительно сжала губы.

Гаррет подавил в себе мимолетную вспышку благовоспитанности, подсказывавшей ему вернуться на свое обычное место. Так она, без сомнения, могла принять его за грубияна, однако чопорность гостьи привела Гаррета в замешательство, и он в ее неодобрении находил необъяснимое удовольствие – это, во всяком случае, была нормальная человеческая реакция.

– Итак, мисс Вебстер, что привело столь прелестную леди в доки залива Мобил? – Голос молодого человека прозвучал довольно резко, и он заметил, как девушка чуть удивленно вскинула темные брови.

– Я здесь по делу, мистер Армстронг, – ответила она.

Открыв маленький черный ридикюль, посетительница извлекла из него сложенный белый листок и крошечные круглые очки в золотой оправе. Водрузив их на свой носик, девушка развернула бумагу.

Гаррет почувствовал, как губы его непроизвольно растянулись в широкой улыбке. Этой мелочи – так необходимых ей очков – оказалось достаточно, чтобы он почувствовал себя гораздо спокойнее и проще. Сейчас перед ним сидела просто красивая женщина, а с такими он умел обращаться.

– По информации, которая у меня есть, ваша компания «Морские перевозки Армстронга» переживает не лучшие времена, – сухо констатировала девушка.

Она взглянула на молодого человека поверх очков, и улыбка исчезла с лица Гаррета. Он скрестил руки на груди, словно пытаясь защититься.

– Могу я поинтересоваться, откуда вы это узнали?

Посетительница не обратила внимания на его вопрос, и Гаррет почувствовал, как в нем закипает ярость, А она вновь заглянула в листочек, который держала в руке, и ответила:

– В данный момент это к делу не относится.

Девушка сняла очки, и ее неожиданно холодные голубые глаза смело встретили его взгляд.

– Важно только одно: каким образом мы можем сейчас исправить положение.

Гаррет соскочил со стола и сделал большой шаг к своему стулу. Сев на место, он наклонился вперед и устремил на посетительницу пронзительный, злой взгляд.

– Кто вы все-таки такая, леди?

Спокойно убирая очки в сумочку, она выпрямилась на краешке стула.

– Я уже сказала, меня зовут Лейси Вебстер.

Внезапно наивность девушки показалась Гаррету обманчивой. Несмотря на простодушный вид само ее присутствие в его конторе и осведомленность о его финансовом положении доказывали, что она достаточно умна и, безусловно, отважна.

– Послушайте, мисс Вебстер, я не представляю, что такая дама, как вы…

– Такая дама, как я, мистер Армстронг? – Вокруг ее рта залегла глубокая складка, выдающая досаду. Раздражение гостьи порадовало Гаррета, потому что то же самое испытывал он сам.

– Совершенно очевидно, что вы благовоспитанная юная леди. Почему же вы интересуетесь состоянием моей компании? – потребовал ответа Гаррет и, не удержавшись от колкости, добавил – В такой час не лучше бы вам пить чай, вышивать салфеточки или заниматься чем-нибудь подобным?

Ее пальчики, затянутые в перчатку, крепко сжали белую страничку, и молодой человек почувствовал как

Вы читаете Брак по расчету
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×