Вольпоне

 Volpone, or the Fox

Комедия в пяти актах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:[1]

Вольпоне - венецианский вельможа.

Моска - его приживал.

Вольторе - адвокат.

Корбаччо - старый дворянин.

Бонарио - сын Корбаччо.

Корвино - купец.

Челия - жена Корвино.

Сэр Политик Вуд-Би - рыцарь.

Леди Политик Вуд-Би - жена сэра Политика.

Перегрин - путешествующий джентльмен.

Нано - карлик.

Кастроне - евнух.

Андрогино - шут.

Купцы.

Судьи.

Нотарий, письмоводитель.

Слуги, служанки, судебные пристава, толпа.

Место действия - Венеция

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Комната в доме Вольпоне.

Входят Вольпоне и Моска.

Вольпоне

День, здравствуй! - Здравствуй, золото мое!

(Моске)

Сними покров, открой мою святыню.

Моска отдергивает занавес; видны груды червонцев, золотой посуды, драгоценностей и пр.

Душа вселенной и моя! Земля Не радуется так восходу солнца Из-за рогов небесного Барана,[2] Как я, узрев твой блеск, затмивший солнце, Тот блеск, который средь других сокровищ Сверкает как огонь в ночи иль день, Что вырвался из хаоса внезапно, Рассеяв тьму. О порожденье солнца, Ты ярче, чем оно! Дай приложиться К тебе, ко всем следам твоим священным, Сокрытым здесь в стенах благословенных. Твоим чудесным именем недаром Прозвали самый лучший век поэты: Всего прекрасней ты, сильнее дружбы, Сыновней и родительской любви И всяческих других земных иллюзий. Да обладай твоей красой Венера, Служили б ей сто тысяч купидонов Так сила власти велика твоя. О золото, святыня, бог немой, Ты языки развязываешь людям; Хоть ничего само ты не творишь, Творить ты что угодно заставляешь. Не жалко душу за тебя отдать: Ведь даже ад пылающий - с тобою Отрадней рая. Добродетель, честь И слава - все в тебе. Твой обладатель Становится отважным, мудрым, честным.

Моска

И кем захочет, мой синьор. Богатство Полезнее для счастия, чем мудрость.

Вольпоне

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×