3

Общежитие, гостиница (англ.).

4

Музыкальные термины: staccato — стаккато, отрывисто; legato — легато, связно; sul tasto — у грифа (прием игры на струнных смычковых инструментах); sul ponticello — у подставки (то же).

5

Лондонская тюрьма.

6

Вполголоса (ит.).

7

Сид Вишес — бас-гитарист группы «Sex Pistols».

8

Имена означают соответственно «свобода», «равенство», «братство».

9

Барбикан-центр — крупный культурный центр в лондонском районе Барбикан.

10

Из «Макбета», акт I, сцена 7, в переводе М. Лозинского.

11

Возлюбленный его матери (фр.).

12

Свою мать и ее любовника (фр.).

13

Шекспир У. Гамлет. Акт III, сцена 4. Перевод А. Кронеберг.

14

Шеринг Генрик (1918–1988) — знаменитый мексиканский скрипач польского происхождения.

15

Высшее музыкальное учебное заведение, консерватория.

16

Целиком, вместе (фр.).

17

Один из рабочих районов лондонского Ист-Энда.

18

По-семейному (фр.).

19

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×