4

Мамлюки (араб. — невольники) — воины-рабы, составлявшие гвардию династии Айюбидов. В 1250 г. командная верхушка мамлюков свергла египетскую ветвь Айюбидов и основала династию мамлюкских султанов.

5

Киники — др.-греч. эклектическая философская школа, проповедовавшая бедность, полное безразличие ко всем радостям жизни, отказ от культуры.

6

Акведук — желобочный водовод, перекрытый сверху для предохранения от загрязнения и испарения. Их впервые стали строить римляне. Самый длинный из 14, построенных римлянами, имел протяженность 132 км.

7

См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «В сердце тьмы».

8

См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «В сердце тьмы».

9

Фукидид (460-400 гг. до н.э.) — др.-греч. историк, автор «Истории», сочинения в восьми книгах, посвященной Пелопоннесской войне 431-404 гг. до н.э.

10

«Periplus Maris Erythreai» (лат.) — плавание вдоль береговой линии Эритрейского моря.

11

См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «Окольный путь».

12

См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «Щит судьбы».

13

Нерон (37-68 гг.) — римский император, жестокий, самовлюбленный, развратный, преследовал христиан Рима.

14

Пикинеры — вид пехоты в европейских армиях XV — начала XVII в., вооруженной пиками. В русской армии их называли копейщиками.

15

Артур Веллингтон (1769-1852 гг.) — герцог, английский фельдмаршал, командовал союзными войсками против наполеоновской Франции и англоголландской армией при Ватерлоо. В 1828-1830 гг. — премьер-министр Великобритании.

16

См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «Щит судьбы».

17

Артур Уэлсли — имя Веллингтона.

18

Солон (640-559 гг. до н.э.) — политический деятель и соц. реформатор Афин. Его причисляли к легендарным «семи мудрецам». Хаммурапи (1792-1759 гг. до н.э.) — царь Вавилонии, с именем которого связано возвышение Вавилонии. Искусный политик и полководец.

19

Пассаты — устойчивые на протяжении года воздушные течения в тропических широтах над океанами.

20

Солид — золотая римская монета, имела массу 4, 55 г.

21

См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «В сердце тьмы».

22

Кхмеры — основное население Камбоджи. Живут также во Вьетнаме и Таиланде.

23

См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «В сердце тьмы».

24

Вандалы (ист.) — группа племен восточных германцев, первоначально обитали на Скандинавском полуострове, на рубеже I и II вв. до н.э. переселились на южное побережье Балтийского моря. В 533-534 гг. н.э. королевство вандалов было разгромлено византийским военачальником Велисарием.

25

Минойская культура — бронзовый век, 3-2 тыс. до н.э. на острове Крит. Названа по имени мифологического царя Миноса.

26

Мессалина — третья жена римского императора Клавдия, одна из наиболее известных развратниц эпохи Империи. В отсутствие Клавдия вышла замуж за Г.Силия, чтобы провозгласить его императором. В 48 г. была казнена по приказу Клавдия.

27

Женевская конвенция (1949 г.) — международная конвенция о защите жертв войны, об улучшении участи раненых и больных, о защите гражданского населения во время войны. Ковентри — город в Англии, разрушен во время Второй мировой войны гитлеровской авиацией, отстроен заново. Руины готического собора 14 в. сохранены как свидетельство фашистского варварства.

28

«Тайная история» Прокопия Кесарийского (около 550 г.) — памфлет против Юстиниана и Феодоры, критикующий их политику с позиций старой сенаторской знати.

29

Война на полуострове — война на Пиренейском полуострове 1808-1814 гг.

30

Торрес Ведрас — город в Центральной Португалии. Во время войны на Пиренейском полуострове Веллингтон построил рядом свою знаменитую защитную систему (линии Торрес Ведрас) и с успехом защитил Лиссабон от французов.

31

Канюки — род хищных птиц семейства ястребиных. Истребляют грызунов.

32

Хадрамаут — государство, известное с 3 тыс. до н.э., как место добычи ароматической смолы (ладана). На протяжении истории было и самостоятельным, и входило в состав Аксумского царства, Химьярийского царства и Персии.

33

Птица Рух — огромная легендарная птица из арабской мифологии, которая относит слонов и других крупных животных к себе в гнездо и пожирает их там. О ней рассказывается в «Тысяче и одной ночи».

34

См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «В сердце тьмы».

35

Траверз — направление, перпендикулярное курсу судна или самолета.

36

Amour propre (фр.) — чувство собственного достоинства, гордость, самолюбие.

37

См. роман Д. Дрейка и Э. Флинта «Окольный путь».

38

Копер — устройство для вбивания свай в твердый грунт или на большую глубину.

39

Вы читаете Удар судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×