сойти. Холодный, пронизывающий до костей ветер сразу набросился на них. Кэролайн отвернулась, чтобы ветер не бил в лицо, и встретилась глазами с Диконом. Темные глаза, почти черные. Смотрят на нее с сочувствием и участием. Как не похоже на всегда холодный взгляд Уолтера.

Кэролайн очнулась и отвернулась.

— Нас не ждут, — сказала она. — Мы… не знали, как поедем. Не знали, какой каретой поедем, поэтому и не предупредили. Мы возьмем экипаж.

— В два часа ночи? Далеко живет ваша сестра? Может быть, позволите нам с сестрой подвезти вас. Нас ждет карета, вон там, — Дикон махнул рукой в сторону блестящего черно-желтого экипажа, ожидавшего неподалеку.

— Вы должны согласиться, — вторила брату Рут. Она махнула рукой кучеру, который зевнул, потянулся и направил экипаж в их сторону.

Кэролайн растерянно посмотрела на Досси. Она сама не имела ни малейшего понятия, где находится дом Финкастеров. Она никогда не бывала в Дареме.

— Извините меня, я… я так устала, что мне трудно сообразить, — пробормотала Кэролайн. — Досси, сможешь объяснить дорогу?

— Да, мэм, — испуганно ответила Досси. Она огляделась, словно пыталась сообразить, где находится. — Я никогда не выходила в город после наступления темноты, знаете, но мне кажется, что Финкастеры живут к северу… нужно доехать до собора и затем на север…

— Финкастеры? — одновременно воскликнули Рут и Дикон.

Кэролайн и Досси удивленно посмотрели на них.

— Вы имеете в виду Нелл Смиренную? — спросил Дикон. — Но она не может быть вашей сестрой. Она вам в матери годится!

— Вы… вы их знаете? — растерянно спросила Кэролайн. Почему эти двое не оставят их в покое? Она прикусила губу.

— Мы знаем о них, — подтвердила Рут. — Дикон, нехорошо так говорить о родственнице мисс Кэролайн. Все в Дареме знают о набожности миссис Финкастер. Она ничего плохого не делает, наоборот, известна своими добрыми делами. И никто слова дурного не может сказать о мистере Финкастере, — она с упреком смотрела на брата.

— Извините, — пробормотал Дикон. — Давайте не будем стоять на холоде. — Он видел, что Кэролайн дрожит. — Садитесь, это карета моей матери. Я присмотрю за багажом. По пути все обсудим. — Он взял Кэролайн за руку, решительно отвел ее к карете и вернулся за багажом, сложенном на земле. Почтовая карета, доставившая их, отправлялась в Эдинбург.

Дикон узнал дорожную сумку Кэролайн, он заметил ее еще тогда на постоялом дворе в Лондоне. Сумка стояла рядом с его багажом. Так мало вещей. Почему она не взяла дорожный сундук, если решила остаться в Дареме? Одежда, которая была на ней, не дешевая, разве что не очень красивая. Он вспомнил, что она в трауре по мужу. И все же Кэролайн была загадкой. Ему хотелось бы побольше узнать о ней.

Наконец их общий багаж был надежно закреплен, и кучер, не дожидаясь приказа, вывел карету со двора. Кэролайн не обращала внимания на то, что происходило вокруг. Она очень устала и чувствовала себя такой несчастной, что ей не хотелось спрашивать, куда они едут. Женщина откинулась на мягкие удобные подушки и предоставила другим принимать решения. Дикон постучал в дверцу и спросил, знает ли кучер, где живут Финкастеры.

— Вы едете к ним? — недоверчиво спросил кучер.

— Сначала туда, — сказал Дикон. — Потом домой.

— Да, сэр, — кивнул кучер. Он свернул на следующем повороте.

Кэролайн не слышала. Она снова потеряла сознание.

— Мисс Кэролайн! Мисс Кэролайн! О, что же мне делать? — Досси снова стояла перед ней на коленях, снова растирала ей руки, со страхом заглядывая в лицо хозяйке.

— Мы скоро будем у Финкастеров, — заверил ее Дикон. — Поскольку вас ждут, я уверен, все готово, чтобы встретить мисс Кэролайн. У них найдется для нее свободная спальня, не так ли? Но я все же не понимаю. Миссис Финкастер не может быть ее сестрой. — Он был уверен, что с помощью кучера он сможет отнести мисс Кэролайн в дом, если она не очнется. И поправил себя. Даже если она очнется.

— Сестрой? — голос Досси выдал ее. — У мисс Кэролайн нет ни одной сестры, сэр. Их в семье восемь, остальные — взрослые здоровые парни. О-о-о… — Досси закрыла рот рукой. — Что я говорю? Я хотела сказать, сэр, что миссис Финкастер ей как сестра. Да, так оно и есть. — Она вызывающе посмотрела на Дикона.

Дикон открыл дверцу и крикнул кучеру:

— Забудь о Финкастерах, Джон. Едем домой!

— Хорошо, сэр, — ответил кучер и повернул в другую сторону. В это время, холодной декабрьской ночью, улицы были пусты, и он пустил лошадей крупной рысью.

— Что ты делаешь? — возмутилась Рут. — Дикон, ты с ума сошел!

— Здесь что-то не так, — ответил он. Служанка что-то по-прежнему бормотала, склонившись над хозяйкой, и его тихий ответ почти утонул в грохоте колес, ехавших по скованной морозом дороге. — Она может провести ночь, или то, что от нее осталось, в Райфилде, а утром мы отвезем ее к друзьям.

— Привезти совершенно незнакомую женщину… да еще в таком положении… глубокой ночью? У мамы будет удар! — шепотом ответила Рут. — Мы должны отвезти ее к сестре, другу или кем там является миссис Финкастер, — решительно закончила она.

— Всему свое время, — возразил Дикон и улыбнулся. — По правде говоря, у меня нет ни малейшего желания провести ночь у Финкастеров, отвечая на дурацкие вопросы, на которые к тому же у меня нет ответа. Еще неизвестно, удастся ли нам их вообще разбудить. Я замерз, устал и хочу поскорее добраться до постели. Уверен, тебе хочется того же. — Он умоляюще посмотрел на сестру и убрал с ее лба прядь, падавшую ей на глаза.

— Очень хорошо, — сказала Рут и посмотрела на Кэролайн. — Она пришла в себя? — спросила Рут Досси. Услышав отрицательный ответ, Рут вздохнула. — Мы отвезем вас к себе домой, — объяснила она служанке. — Вы сможете поехать к Финкастерам завтра, если хотите. Мне бы не хотелось будить их сейчас, а наш дом уже рядом.

— О, мэм! Спасибо, мэм! — ответила Досси и вздохнула с облегчением от того, что кто-то принял за нее решение и освободил хоть на время от ответственности.

Через десять минут они были в Райфилде. Большой квадратный каменный дом был темным, лишь в одном окне горела свеча, да над входной дверью ветер рвал пламя факела. Как только карета остановилась, Дикон спрыгнул, помог Рут и Досси выйти и велел кучеру помочь ему вынести Кэролайн. Она пришла в себя и тихо стонала, не открывая глаз.

Кучер озабоченно посмотрел на нее, освещенную факелом, и сказал:

— Надо поскорее отнести ее, пока не началось.

Дикон осторожно вынул ее из кареты. Кучер помог ему поудобнее пристроить Кэролайн на руках и пошел следом, готовый в любую минуту поддержать, если что. Дикон неловко поднялся по ступенькам, Рут уже стучала в дверь.

Несмотря на то, что женщина была тонкой как тростинка, Дикон тяжело дышал, подойдя к двери. «Этот ребенок в утробе весит не менее трех стоунов, — подумал он. — Может, у нее будет двойня или тройня?»

— Наконец! Дети мои… — воскликнула было пухлая седая женщина в темно-красном халате. Дикон решил, что она, наверное, не ложилась и ждала их у двери. Сердце его упало. Он надеялся, что им удастся устроить гостью где-нибудь, пока мать не проснется.

— Кто это, ради всего святого? — спросила леди Райкот, внимательно глядя на Кэролайн.

Дикон покрепче обхватил свою ношу и подтолкнул кучера к лестнице у дальней стены просторного холла.

— Всему свое время, — сказал он матери. — Сначала надо уложить ее в постель. Куда прикажешь? В голубую комнату? Там есть постель?

— Да… нет… камин разожгли, но… Господи, мальчик мой, она что, рожает? — леди Райкот была в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×