4

Dies Martis — День Марса, в нашем традиционном счете дней недели это вторник.

5

Диес Венерис — День Венеры, в нашем традиционном счете дней это пятница.

6

Здесь — оздоровляющей

7

Калам (арабск.) — стило писца. Каламус — скорее всего, греческое написание того же калама. Так что Хураты явно принадлежат арабскому миру. Но у Дукая может быть все что угодно… (Прим. перевод.)

8

Катаракты = пороги

9

Может, средний палец?…

10

Био — жизнь; танатос — смерть. Вот и судите: то ли Панатакис отогнал живых мертвецов, то ли смерть в виде жизни… (примеч. перевод.)

11

Примечание переводчика: в тексте зевру пана Бербелека зовут Ulga — по-польски «Облегчение»; я решил дать транскрипцию. Согласитесь, звать лошадку, даже самую экзотическую «облегчением», это как- то…

12

Аристотель был родом из города Стагира, отсюда и Стагирит (примечание переводчика).

13

Стремящиеся к совершенству (от слова «перфекция», «perfection» — совершенство) — (примечание переводчика)

14

Телеология — учение, считающее, что все в мире осуществляется в соответствии с заранее предопределенной Богом или природой целью (примечание переводчика).

15

Направление, противоположное перфекционизму.

16

Приблизительное происхождение

17

Специфические различия

18

Колба с загнутой горизонтально шейкой.

Вы читаете Иные песни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×