лаборатории все тщательнейшим образом проверили.

Больше никаких признаков лекарств в квартире не было. Они просмотрели все кухонные шкафчики, в надежде найти какие-нибудь средства от насекомых или прочие вещества, в которых мог бы содержаться яд. Однако они нашли лишь аэрозоль от тараканов с ненарушенной упаковкой.

— Если он отравился сам, — сказал Уиллис, — то каким образом?

В спальне лаборанты все еще продолжали свою работу.

— Вы уже сняли отпечатки с телефона? — спросил Карелла.

— Да, — ответил один из криминалистов, и Карелла взял трубку.

— Кому ты хочешь позвонить, Стив? — спросил Уиллис.

— В отдел медицинской экспертизы. Хочу, чтобы они побыстрее дали результат. — Он на секунду замолчал, разглядывая нижнюю часть аппарата. — Здесь есть кнопка повторного набора, — сообщил он.

— Ну-ка попробуй.

Карелла нажал на кнопку. Послышался гудок, затем стал набираться номер.

— Привет, это...

— Привет...

— ...Мэрилин. Меня сейчас нет дома...

— Автоответчик, — сказал он Уиллису.

— ...но если вы оставите свое имя, номер телефона и сообщите время, в которое вы звонили, то я вам перезвоню сразу же, как смогу. Говорите, пожалуйста, после сигнала.

Карелла подождал, пока прозвучит сигнал, затем сказал, что он является полицейским детективом, и попросил позвонить по телефону 377-80-24, это был номер их отдела.

— Как ее зовут? — спросил Уиллис.

— Просто Мэрилин.

— Она не сообщила свой телефон?

— Нет.

— А батарейки здесь есть?

Карелла перевернул аппарат и открыл емкость для батареек.

— Да, — ответил он.

— Тогда давай выдернем его и возьмем с собой, — предложил Уиллис.

Прежде чем покинуть здание, они обошли все квартиры в доме. Это нудное занятие, от которого скисали мозги, составляло важную часть любого расследования. Половина жильцов и слыхом не слыхивала о МакКенноне, что неудивительно для этого города. Никто не знал, чем он занимается. Никто не видел, чтобы кто-нибудь входил в его квартиру вчера вечером или сегодня рано утром. Управляющий сообщил, что МакКеннон проживал в доме уже почти год, что он был просто идеальным жильцом, жалоб на него никогда не поступало. Они вернулись в отдел где-то около трех, прихватив с собой телефон МакКеннона и его записную книжку. Имя Мэрилин в книжке не значилось. Или он знал ее номер наизусть, или считал, что он для него не так уж важен.

Большинство женщин этого города, дабы оградить себя от искателей приключений, указывали в городском телефонном справочнике лишь свои фамилии и инициалы. Но и это не спасало от всяких извращенцев — некоторым особенно нравится, когда вместо имени стоят лишь инициалы. Однако эта самая Мэрилин достаточно точно указала, что живет одна, сообщив: «я вам перезвоню». И что еще хуже, она еще говорила: «меня сейчас нет дома», что может послужить сигналом какому-нибудь предприимчивому взломщику для того, чтобы обчистить ее квартиру.

В этом городе было бы безопаснее просто сказать: «Привет, вы набрали номер 846-3-18. Будьте любезны, оставьте свое сообщение после того, как услышите сигнал...» и так далее. Никаких зацепок ни для искателя приключений, ни для квартирных воров. Никаких имен. Лишь, номер телефона, который звонивший знает и так. И никаких объяснений. Пусть возможный грабитель ломает себе голову — отсутствует ли жилец, или находится в ванной комнате, или просто спит. Больше всего грабители боятся вломиться в квартиру, где кто-то есть.

Жаль, что Мэрилин не оставила свой телефон. И в настоящий момент в распоряжении следствия был только неизвестный номер, погребенный где-то в недрах аппарата, вынесенного из квартиры МакКеннона. Если звонок местный, то на телефонной станции он не зарегистрирован. На всякий случай решили проверить, не был ли это междугородный вызов. Карелла позвонил в телефонную компанию, где ему сообщили, что последний междугородный звонок из квартиры МакКеннона зафиксирован 13 марта, то есть одиннадцать дней назад. Вряд ли тот звонок был последним в жизни МакКеннона. Но тем не менее они позвонили по данному компанией номеру, который оказался телефоном агентства «Мужская одежда — почтой» в Калифорнии.

Уиллис разузнал насчет батареек в аппарате, потому что боялся, что если отсоединить телефон, то автоматически сотрется все, что было в памяти; некоторые из этих новомодных аппаратов слишком капризны, а батарейки дают дополнительную гарантию.

Сейчас они имели дело с современными аппаратами. Телефон МакКеннона автоматически набирал последний номер при нажатии небольшой кнопки «повторно» в нижней части аппарата. Телефон же Мэрилин был подключен к автоответчику.

Сыщики не сомневались, что умельцы из центральной технической лаборатории смогут извлечь из памяти телефонного аппарата номер этой Мэрилин, однако операция могла занять недели две. И копы выбрали старый добрый способ, требующий, однако, немало нудной работы.

Они включили телефон МакКеннона в сеть и попросили одного из служащих канцелярии регулярно нажимать на кнопку «повтор» до тех пор, пока трубку не снимет сама Мэрилин. Этот телефон ни в коем случае нельзя было использовать для каких-либо других разговоров, поскольку при этом из памяти сотрется номер последнего телефона, по которому звонил МакКеннон. Служащий был явно не в восторге от такого поручения. Заведующий канцелярией Альф Мисколо также не слишком обрадовался.

Обычно он не вредничал. Но сейчас у него была срочная работа — предстояло навести порядок в своем хозяйстве за две недели. В синей шерстяной безрукавке, надетой на форменную рубашку, с мясистым крупным носом, темными глазами, кустистыми бровями и толстой шеей Мисколо выглядел довольно свирепой личностью.

— Нам и без того хватает здесь работы, еще вы тут будете задания давать, — ворчал он, с ненавистью глядя на непрошенный аппарат.

«Здесь» — означало небольшую захламленную комнатку на втором этаже старого здания на Гровер- авеню, воздух в которой был пропитан запахом кофе. Никому из детективов не нравились эксперименты Мисколо с кофе, однако в канцелярии круглые сутки булькал на плитке кофейник, в котором заведующий смешивал то колумбийский с венесуэльским, то кофе без кофеина с обычным. Сослуживцы частенько интересовались, уж не занят ли он изобретением эликсира вечной молодости, а тот в ответ посылал их куда подальше.

Сопровождаемые кофейным ароматом, они вернулись в свой отдел, и Карелла позвонил медицинским экспертам.

— Они там пыхтят вовсю, — сообщил он, вешая трубку.

— Ну да, это значит, что к следующему Рождеству работа будет закончена, — ехидно заметил Уиллис.

Однако он ошибся.

В тот же день без двадцати четыре, перед самым концом первой смены позвонил Пол Блэни.

— А что мне за это будет? — осведомился он.

— Что ты выяснил? — спросил Карелла.

— И можешь поверить, это было совсем непросто, — ответил Блэни.

Карелла промолчал. Он знал, что Блэни все равно изложит все по-своему, не торопясь.

— Этот яд нелегко определить, — сказал Блэни.

Карелла ждал.

— Правильный путь подсказал запах табачного дыма, — продолжал Блэни. — Хотя его не всегда можно уловить.

Вы читаете Отрава
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×