и не смогла бы опровергнуть ваше заявление.

Чувствовалось, что оборона Карсона начинает давать трещины под напором безупречной логики детектива.

— Что же заставило вас прийти к выводу, что моя жена не писала записки?— осведомился актер.

— Мой высочайший авторитет, Карсон,— рассмеялся Шейн.— Незадолго до этого ваша жена умоляла меня взяться за расследование этого дела только потому, что питала глубокое доверие к моей репутации и способностям. Если бы у нее появились новые факты, относящиеся к смерти ее отца, она обратилась бы ко мне, а не к шерифу Флемингу. Чтобы придать большую весомость факту существования записки, вы обратили мое внимание на то, что пальто Норы исчезло. Но никакого пальто не было обнаружено ни на теле вашей жены, ни вообще в окрестностях города.

Это конец, Карсон. Насколько мне известно, в штате Колорадо при казни преступников вроде вас еще используют цианид. Говорят, это быстрая и безболезненная смерть, подобная той, которая постигла вашу жену и малохольного Пита.

— Это все его вина!— дико завопил Карсон, вскакивая на ноги и направляя дрожащий палец в сторону Брайанта.— Это он вынудил меня пойти на убийство. Он сам спланировал всю операцию после того как несколько дней повсюду таскался со старым Питом. Он заставил меня пойти на это. У меня не было выбора. Убить или быть убитым. Он угрожал мне…

Карсон откинулся на спинку дивана и истерично разрыдался.

Шейн подал знак шерифу.

— Что ж, этого вполне достаточно, чтобы обеспечить Брайанту приличный срок даже в том случае, если ему удастся избежать камеры смертников за компанию с Карсоном.

— Но я так ничего и не поняла,— горестно воскликнула Филлис— Ты хочешь сказать, что малохольный Пит не был отцом Норы?

— Прости меня Господи, Фил,— нетерпеливо рявкнул Шейн,— тебе что, надо не только разжевать, но и положить в рот?

— Даже если и так,— грозно топнула ножкой супруга Шейна.— Если Пит не был отцом Норы, кто же тогда он такой?

— Боюсь, что этого мы никогда не узнаем,— грустно признался Шейн.— Просто старый золотоискатель, слишком долго остававшийся одиноким.

— А кто же тогда Питер Делкор?— безнадежно спросила Филлис.

— Да благословит тебя Господь, Фил, откуда же мне это знать?— ахнул обескураженный супруг.— Он мог умереть еще десять лет назад. Фрэнк Карсон пытался выдать себя за Делкора минувшей ночью, и Филип Стил повторил для нас этот спектакль сегодня вечером. Неужели тебе еще не ясно?

Он безнадежно пожал плечами.

— Что до меня,— радостно объявила Филлис,— то я бы скорее взялась толковать талмуд…

Поздно вечером супруги благополучно вернулись в отель. Майкл решил вознаградить себя за пережитое щедрой порцией коньяка, а его половина пошла принимать душ. Неожиданно Филлис высунулась из ванной, кокетливо завернувшись в полотенце.

— О, Майкл,— радостно воскликнула она,— на меня словно озарение нашло. Теперь я понимаю все!

Шейн едва не подавился коньяком, но счел своим долгом изобразить на лице счастливую улыбку.

— Надеюсь, столь внезапное озарение оказалось не слишком тяжелым испытанием для твоей нервной системы?— поинтересовался он.

— Но как же он мог сработать, Майкл?— продолжала Филлис с сомнением в голосе.— Я имею в виду план Карсона. Ведь Карсон не смог бы доказать, что Пит был его тестем.

— Как знать, как знать, ангелочек. Во всяком случае Карсон и Брайант основательно поработали над своим планом. Очень сложно было бы опровергнуть их легенду о том, что Пит был отцом Норы. Не забудь, она публично опознала его. После этого вырезки из газет и старая фотография, подложенные ими в хижину Пита, могли бы убедить даже скептически настроенное жюри присяжных. Надо отдать им должное, материал был подобран с умом…

— Где же теперь эти вырезки и фото?— спросила Филлис, энергично растираясь полотенцем.— Почему мистер Уиндроу и Стренк отрицали, что они были свидетелями этой находки?

— Потому что мне пришла в голову счастливая мысль еще раньше договориться с ними об этом,— беззаботно пояснил Шейн.— Я подумал, что таким способом мне будет легче спровоцировать Брайанта на необдуманные действия. Ранее у меня не было прямых доказательств того, что Брайант заинтересован в наследовании Карсоном части заявки своего так называемого тестя.

— Ко как же тебе удалось убедить их в необходимости сотрудничества?

— Проще простого,— Шейн машинально сделал изрядный глоток коньяка.— Я аппелировал к их жадности. Видишь ли, они считали, что Пит и Делкор — это одно и то же лицо, и, естественно, опасались, что третья часть заявки может отойти к Фрэнку Карсону. Так что они были очень довольны, когда я предложил им обоим совместно отрицать сам факт находки каких-либо документов.

— Но это просто непорядочно с их стороны — не зная правды, тем не менее вступить в соглашение с тобой.

— Все правильно, Фил,— серьезно согласился Шейн.— Именно их жадность и желание стать единственными наследниками старого Пита заставили их клюнуть на мою приманку.

— Что-то я не помню, чтобы кто-то из-них поблагодарил тебя за столь щедрый подарок. Ведь если бы не ты, никто никогда не узнал бы правды, а Карсон получил бы долю Пита,— в голосе Филлис прозвучало искреннее негодование, правда, слегка заглушённое полотенцем, которым она в этот момент энергично растирала лицо и шею.

— Нельзя хотеть слишком многого,— равнодушно заметил Шейн, машинально касаясь рукой нагрудного кармана, где находился документ, обеспечивавший ему десятую долю в пресловутой заявке.— Мы не должны забывать о высшей награде, которая заключается в сознании честно выполненного долга,— добавил он, улыбаясь.— Не ты ли учила меня этому, Фил? Чувство собственного достоинства для человека моей профессии — это единственное качество, способное противостоять тем низменным и меркантильным взглядам, которые я исповедовал до того, как ты вошла в мою жизнь!

— Что ты сказал?

— Я только хотел…

Филлис подошла к мужу танцующей походкой и уселась ему на колени.

— Я все слышала, дурачок,— рассмеялась она — У меня удивительный муж, и я обожаю его. Только, пожалуйста, не изменяйся слишком уж радикально, Майкл. Что станет с нами, если у тебя войдет в привычку работать без вознаграждения?

Шейн наклонился и крепко поцеловал жену в губы.

— Как-нибудь пробьемся, ангелочек,— пообещал он.— Всегда отыщется лишний доллар, если только знать, где он лежит.

,

Примечания

1

Патио — внутренний дворик (исп.). — (Прим. пер.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×