– Почва здесь очень богатая, климат мягкий, влажность средняя. Можно выращивать, что хочешь – на их полях я нашел зерновые культуры, картошку, бобы. Но для сельскохозяйственной колонии площадь посевов очень мала. Ровно столько, сколько нужно колонистам; не более. И еще: они не чередуют посев культур на одном и том же поле, а это очень пагубно, даже если почва богатая.

Все это напоминало мозаику: кусочков много, а как собрать их в одно целое – неизвестно.

Затем от адмирала Флота Комака пришел приказ эвакуировать всех поселенцев на двадцать седьмую Звездную Базу. Колонисты, а также члены экипажа, побывавшие на планете, до дезинфекции и обследования должны были держаться на карантине. Видимо, кто-то счел, что радиация могла оказаться заразной. Что ж, угрюмо подумал Маккой, – кто знает, чего ждать от этого бертольдова излучения.

– Вы должны известить своих людей о решении Звездного Флота, – сказал Кирк Сандовалу. – А мы пока приготовимся принять их на борту.

– Это исключено, – вежливо ответил Сандовал.

– Мистер Сандовал, решение принял не я, и не моя команда. Это приказ Звездного Флота.

– Неважно. Здесь нам не угрожает никакая опасность.

– Но мы же знаем, что такое излучение Бертольда и какого его действие, – сказал Маккой. – Неужели вы не можете понять…

– Неужели вы не можете понять, доктор? Ваше собственное оборудование показало, что мы в полном порядке, а наши записи говорят, что в колонии не было ни одной смерти.

– А что насчет животных? – спросил Кирк.

– Мы вегетрианцы.

– Это не ответ. Почему все животные умерли?

– Капитан, вы придираетесь к мелочам, – спокойно сказал Сандовал. – Мы не покинем планету. Ваши доводы не лишены логики, но все это нас мало интересует.

– Сандовал, мне было приказано эвакуировать колонию, и я это сделаю, будете вы мне помогать или нет.

– Любопытно, каким образом, – спросил Сандовал, намереваясь уйти. – Уж не с помощью ли сачка для бабочек?

Разгадку нашел Спок. Он стоял с Лейлой в ее маленьком садике и проверял его трикордером.

– Абсолютно ничего, – сказал он. – Нет даже насекомых. А вы и ваши растения живете в бертольдовом излучении.

– Это можно объяснить, – произнесла Лейла.

– Как?

– Впоследствии.

– Меня всегда поражало умение женщин уходить от ответа на любой вопрос.

Она положила ладонь на его руку.

– А я никогда не понимала тебя.

Она дотронулась до его шеи.

– Никто еще не смог понять тебя. Люди видят лишь то, что ты хочешь им показать. А это – лишь малая часть тебя.

– Хотел бы я знать, как люди смогли здесь выжить.

– Мне тебя очень недоставало.

– Ты должна быть мертвой.

Она убрала руку и отступила назад.

– Если я объясню тебе, как мы выжили, ты попытаешься понять нашу жизнь? Наши чувства?

– Эмоции чужды мне…

– Нет. Кто-то другой – твои подчиненные, твой капитан – может быть, и поверят этому, но не я. Иди за мной.

Она вывела его на невозделанное поле, поросшее травой и местными растениями, которые мягко шелестели в легких порывах ветра.

– Вот это место, – сказала Лейла.

– Оно выглядит, как и все остальные. Что в нем особенного?

– Не обязательно, чтобы оно отличалось от других. Важно то, что оно дает жизнь, мир, любовь…

– Раньше подобное называли земным раем; как ученый, ты должна понимать, что такого не бывает.

– Да. Но я была одной из первых, кто их обнаружил.

– Их?

– Споры, – она указала на растение, – стручок.

Спок наклонился, чтобы исследовать его. В этот миг один из стручков сорвался и взлетел, словно одуванчик, подхваченный ветром. Спок вскинул трикордер, пытаясь защитить лицо. Затем его лицо исказилось.

Испуганная Лейла подошла к нему и протянула руку.

– Я… не могу, – тихо простонал он. – Пожалуйста… не надо… не надо…

– Это не может причинять боль! Оно не причиняло боли нам!

– Я – не такой, как вы.

Затем его лицо медленно начало меняться, теряя жесткость и приобретая миролюбивое выражение. Наблюдая за преображением, Лейла нежно дотронулась до его щеки. Он ласково принял ее в объятия, словно боясь разорвать тонкую ткань возникших между ними чувств. После поцелуя Лейла села, а Спок распростерся у ее ног.

– Посмотри на облака, – после короткой паузы сказал Спок. – Это напоминает дракона – вот хвост, а вот шипы.

– Я никогда не видела драконов.

– Я видел. На Беренгарии-VII. Но не в облаках, – его передатчик призывно запищал, но Спок не обратил на него внимания. – Или радуга. Я, конечно, могу объяснить, почему она появляется, но, наблюдая за ее красотой, не задаешься такими вопросами.

– Особенно здесь, – сказала Лейла. Передатчик запищал еще настойчивей. – Может быть, ты ответишь?

– Это всего лишь капитан.

Но передатчик все-таки взял.

– Мистер Спок, – раздался взволнованный голос Кирка.

– Что угодно? – лениво спросил Спок.

– Мистер Спок, это вы?

– Да, капитан. Что угодно?

– Где вы?

Спок обдумал вопрос.

– Даже если скажу, вы мне не поверите.

– Спок, не знаю, чем вы занимаетесь, но я приказываю вам в течение десяти минут вернуться в поселение. Мы эвакуируем колонию.

– Не думаю, сэр.

– Не думаете ЧТО???

– Не думаю так, сэр.

– Спок, немедленно возвращайтесь! Подтвердите, Спок!

Первый помощник отшвырнул передатчик в заросли растений.

Казалось, что пришло время созревания; стручки теперь разрывались повсюду. Следующим попался Флетчер, затем Маккой, Сулу и Димонт, и, наконец, Кирк. Но лишь один Кирк пытался бороться. Чувствуя как мир, любовь и спокойствие переполняют его, он вспомнил, что Маккой, управлявший транспортировкой колонистов на борт, переправил туда стручки. На 'Дерзости' их было несколько сотен. С невероятным трудом он приказал переправить себя на корабль.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×