А благодарность лишь и приглашенье Пожаловать к нему. Росс
Но он велел Именовать тебя кавдорским таном В залог дальнейших благ. Хвала тебе! По праву заслужил ты новый титул. Банко (в сторону)
Как! Черт умеет правду говорить? Макбет
Но тан кавдорский жив. Не понимаю, Зачем рядить меня в чужой наряд? Ангус
Кто таном был, еще живет, но жизнью Заплатит, так он тяжко обвинен. Норвежский ли союзник или бунта Негласный соучастник, только он Виновен в государственной измене, В ней уличен, сознался и умрет. Макбет (в сторону)
Гламисский и кавдорский тан! А дальше Венец! (Россу и Ангусу.)
Благодарю вас за труды. (В сторону, Банко.)
Ну, как твои надежды, основатель Династии! Действительно ведь я — Кавдорский тан? Банко (в сторону, Макбету)
На этом основанье Ты мог бы о короне возмечтать. Но духи лжи, готовя нашу гибель, Сперва подобьем правды манят нас, Чтоб уничтожить тяжестью последствий. (Обращается к Россу и Ангусу.)
Послушайте… (Отходит.)
Макбет (в сторону)
Две истины сбылись, Вводящие к предвестью высшей власти. Начало есть. (Россу и Ангусу.)
Спасибо, господа! (В сторону.)
Те сверхъестественные поощренья Не могут быть ни к худу, ни к добру. Они не к худу: в этих предсказаньях Скрывалась правда. Я кавдорский тан. Они не могут быть к добру: иначе Я б разве мог внушеньям уступать,