— Выслушайте меня, госпожа. Грех упускать такой случай! Когда ваш платок оказался в руках господина Чана, я подумала: «Это знамение неба!» Господин Чан красив, знатен и влюблен в вас безумно — его послало вам само небо! Скажите ему «да» — и всю жизнь вы будете счастливы!
Чхэ Бон совсем смутилась. Она стояла, потупив взор, и молчала. Пхиль Сон опустил голову.
— Вы молчите, — значит, я вам противен. Если вы ничего не ответите — я умру от горя. Скажите хоть что-нибудь!
Он продолжал говорить горячо и взволнованно. Чхэ Бон прошептала чуть слышно:
— Я помню стихи, которые вы мне прислали. Я помню все, что передала мне Чви Хян. Что еще я могу сказать?
Она опустила глаза и умолкла. Чви Хян взяла юношу за руку.
— Я знаю госпожу — больше она ничего не скажет. Идите домой и посылайте сваху. Верьте: все будет хорошо. Мы тоже пойдем, — уже поздно.
С этими словами она увела Чхэ Бон в дом. Пхиль Сон же долго еще стоял в саду и ушел, только когда совсем стемнело…
С час тому назад мать Чхэ Бон, госпожа Ли, зашла к дочери. Но ни Чхэ Бон, ни служанки в комнате не оказалось. Удивленная, вышла она в сад, и ветер донес до нее знакомый голос. Госпожа Ли прислушалась: Чхэ Бон разговаривала с каким-то юношей. Она подошла ближе, пригляделась внимательно и увидела перед дочерью молодого человека, стройного и красивого. Растерявшись от неожиданности, госпожа Ли слушала их разговор. Наконец дочь и служанка направились к дому. Госпожа Ли опередила их и встретила дочь у порога, сделав вид, будто ничего не знает.
— Где ты была, доченька? Откуда так поздно возвращаешься?
Чхэ Бон ничего не ответила: она была слишком взволнована.
— Мы были в саду, любовались луной, — сказала за нее Чви Хян.
— И не боялись? А мне говорили, что у ограды видели чьи-то следы. И чей это голос слышала я сейчас? Кто это был?
Чхэ Бон низко опустила голову: выходит, мать все знает! Чви Хян тоже молчала.
Видя их замешательство, госпожа Ли продолжала строго:
— Почему вы молчите? Кто здесь был? Судя по вашим лицам, случилось то, чего я боялась. Расскажите
всю правду, я ничего не скажу отцу. А солжете — несдобровать вам тогда! Говорите же. Ну, Чви Хян, говори ты первая.
Чви Хян решила признаться. Она низко поклонилась хозяйке.
— Не стану обманывать вас, госпожа: это я во всем виновата. Но я рада, что молодая госпожа встретилась с этим парнем.
Госпожа Ли рассердилась не на шутку.
— Ах, ты во всем виновата? Ну, так держи ответ! Рассказывай, как все произошло!
И Чви Хян рассказала, как несколько дней назад гуляли они в саду, любуясь красными кленами, как потеряли платок и искали его. Рассказала, как попал платок к Чан Пхиль Сону и как написал он на платке письмо молодой госпоже, а молодая госпожа ответила ему, как Чхэ Бон и Пхиль Сон встретились в саду и поговорили друг с другом.
— Он такой красивый, такой образованный! Хорошо бы, молодая госпожа вышла за него, — закончила она.
Госпожа Ли задумалась.
— Не ровен час — узнает ее отец, что тогда будет?
— Не беспокойтесь, госпожа! Все можно уладить!
— Каким образом?
Чви Хян шепнула ей что-то на ухо.
— Никто ни о чем не узнает, и все прекрасно!
— Может, ты и права. А что, господин Чан из хорошей семьи?
— Спросите у него самого. Он сын правителя Сон-чхона, наш сосед Ким — его дальний родственник. Так он сам мне сказал… Что, разве не подходит вам такой зять?
— Пусть решает Чхэ Бон. Если люди любят друг друга, они найдут свое счастье, хотя бы разделяли их тысячи ли. Если же любви нет, даже живя в одном
доме, можно стать врагами. Покажи-ка мне письмо господина Чана.
Чви Хян подала платок.
Госпожа Ли была женщиной образованной. Она внимательно прочла стихи Пхиль Сона, они ей понравились. Потом она повернулась к дочери.
— Я понимаю тебя, доченька, можешь ничего не говорить мне. Одного только боюсь я: отец будет недоволен, что я просватала тебя без его ведома.
Чви Хян засмеялась.
— О, не беспокойтесь, — зять ему понравится! А если и не понравится, тоже не беда: до свадьбы еще далеко- помолвку можно расстроить!
— Ну, хорошо, попробуем послушать Чви Хян. В крайнем случае, отец сам все решит.
Госпожа Ли ушла к себе и до поздней ночи думала, как устроить счастье своей единственной дочери.
ГЛАВА Ш Помолвка
Возвратившись домой после встречи с любимой, Пхиль Сон решил рассказать обо всем матери.
— В древних книгах написано: «Если в стране беда — нужен умный министр, если в семье беда — ищи хорошую жену». Мне уже восемнадцать, а я до сих пор не женат. Вы совсем старенькая, ухаживать за вами некому. У чинса Кима — того, что живет по соседству, — красавица дочь на выданье. Я хотел бы, чтобы вы послали туда сваху!
— Ну что ж, — ответила госпожа Цой, — тебе действительно пора жениться. Я рада, что ты полюбил
дочь чинса Кима. Наш род так же славен, как и его. Но они богаты, а мы бедны — согласится ли он выдать за тебя дочь?
— Небо нас не оставит!
— Хорошо, я пошлю к ним сваху.
Госпожа Ли сидела одна в своей комнате, когда вошла сваха.
— Здравствуйте, госпожа! — поклонилась она хозяйке.
— Заходи, заходи, — откликнулась госпожа Ли. — Что-то давно мы тебя не видели. Каким ветром в наши края?
— Да вот нашла вашей дочери хорошего жениха!
— Что за жених?
— А сын правителя Сончхона, что живет близ ворот Тэдонмун. Парень хоть куда — лицом вылитый Пань Юэ *, статен, как Ду My *, стихи слагает, что твой Ли Тай-бо, а уж иероглифы пишет не хуже самого Ван Си-чжи! Как раз пара вашей Чхэ Бон! Тридцать лет занимаюсь сватовством, а такого жениха не видала! Породнитесь с ним — век благодарить будете!
— Я тоже слышала, что он хороший юноша, но хотелось бы все-таки взглянуть на него. Приведи его к нам.
— Ладно, завтра же приведу.
Сваха вернулась к госпоже Цой и рассказала ей о беседе с матерью Чхэ Бон. Госпожа Цой осталась довольна.
На другой день Пхиль Сон отправился в дом чинса Кима. На нем было новое платье, которое ему очень шло.
Госпожа Ли тщательно приготовилась к приему гостей. Она встретила их на пороге и пригласила в