Данте Алигьери

Перевод с итальянского

М. Лозинский

Божественная комедия

АД

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Лес — Холм спасения — Три зверя — Вергилий

1. Земную жизнь пройдя до половины, 1-1 Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины. 4. Каков он был, о, как произнесу, Тот дикий лес, дремучий и грозящий, Чей давний ужас в памяти несу! 7. Так горек он, что смерть едва ль не слаще. Но, благо в нем обретши навсегда, Скажу про все, что видел в этой чаще. 10. Не помню сам, как я вошел туда, Настолько сон меня опутал ложью, Когда я сбился с верного следа. 13. Но к холмному приблизившись подножью, 1-13 Которым замыкался этот дол, Мне сжавший сердце ужасом и дрожью, 16. Я увидал, едва глаза возвел, Что свет планеты, всюду путеводной, 1-17 Уже на плечи горные сошел. 19. Тогда вздохнула более свободной И долгий страх превозмогла душа, Измученная ночью безысходной. 22. И словно тот, кто, тяжело дыша, На берег выйдя из пучины пенной, Глядит назад, где волны бьют, страша, 25. Так и мой дух, бегущий и смятенный, Вспять обернулся, озирая путь, Всех уводящий к смерти предреченной. 28. Когда я телу дал передохнуть, Я вверх пошел, и мне была опора В стопе, давившей на земную грудь. 31. И вот, внизу крутого косогора, 1-31 Проворная и вьющаяся рысь, Вся в ярких пятнах пестрого узора. 34. Она, кружа, мне преграждала высь, И я не раз на крутизне опасной Возвратным следом помышлял спастись. 37. Был ранний час, и солнце в тверди ясной Сопровождали те же звезды вновь, 1-38 Что в первый раз, когда их сонм прекрасный 40. Божественная двинула Любовь. Доверясь часу и поре счастливой, Уже не так сжималась в сердце кровь 43. При виде зверя с шерстью прихотливой; Но, ужасом опять его стесня, Навстречу вышел лев с подъятой гривой.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×