Мы пришли за мамой.

— За мамой? — с еще большим недоумением оглядел детей Виктор. — Вы э-э-э… уверены, что пришли по адресу?

— Уверены, — кивнул мальчишка, и в голове Виктора мелькнуло, что где-то он уже видел этот жуткий цвет волос. — Мама должна быть у вас, — храбро продолжил мальчик. — Она нам адрес оставила.

— Чудно, — хмыкнул Вик и почувствовал, как снова начинает раздражаться. — Хотел бы я знать, что ваша мама у меня забыла.

— Мы бы тоже хотели, — сердито посмотрела на него девочка, и Вик снова поймал себя на мысли, что похожий взгляд пронзительно-голубых глаз он уже где-то видел. — Маму зовут Диана Беллвуд. Вам это имя не знакомо разве?

— Разве знакомо, — ехидно хмыкнул Вик, уже начавший понимать, в чем дело. — Ваша мама сантехником работает?

— Вроде того, — сурово заметил мальчик, почувствовав в голосе Вика насмешку. — Так она у вас?

— Да, она у меня.

— Позовите ее, пожалуйста, — попросила девочка.

Черт знает что, раздраженно подумал Виктор, разглядывая детей, которые, судя по всему, были воспитаны не лучше, чем их мамаша.

— Фру Тильда, — обратился он к служанке, которая все это время молча и сурово стояла за его плечом, как настоящий страж дома, — отведите их на кухню и предложите что-нибудь поесть… или попить… В общем, разберитесь сами. А я пойду к мисс Беллвуд, сообщу ей, что ее детишки пожаловали к нам в гости.

Дин Беллвуд, виновницу всей этой неразберихи, Вик застал лежащей на спине и ковыряющейся во внутренностях джакузи. Складывалось впечатление, что она занималась починкой машины.

— Миссис Беллвуд, — позвал ее Вик.

Женщина подняла на него свои холодные голубые глаза. Вик еще раз удивился сходству между матерью и дочкой.

— Почти закончила, — объявил рыжеволосый демон, вытерев со лба капельки пота. — Осталась только косметика.

— Миссис Беллвуд, ко мне пришли ваши дети…

— Что?! — недоуменно уставилась на него она.

— Это я хочу у вас спросить «что»… Что все это значит?

Обескураженная женщина поднялась с пола и отложила отвертку, которой, надо признать, довольно ловко орудовала.

— Я не знаю… — растерянно ответила она. — Впрочем, могу предположить…

— Я буду вам очень признателен, если вы с этим разберетесь, — холодно сообщил ей Виктор. — Вы, наверное, понимаете, что мой дом не детский сад, а я не воспитатель.

— Уже успела заметить. — На ее лице снова появилось то самое насмешливо-нахальное выражение, которое сразу не понравилось Вику. — Извините за беспокойство.

Даже извинение в ее устах звучало как насмешка. Вик чувствовал, что снова начинает выходить из себя. Что эта особа о себе возомнила? Держит себя так, словно это она наняла его на работу. Надо было сразу поставить ее на место…

Провожая Дин Беллвуд на кухню, Вик размышлял над маленькой местью. Даже если свою работу она выполнила хорошо, в чем он очень сильно сомневался, надо обязательно к ней придраться. Вот тогда она поймет, с кем имеет дело, и, может, перестанет наконец держаться так независимо и самодовольно.

Но когда Вик заглянул на кухню, все планы отмщения вылетели у него из головы. Фру Тильда, которая должна была следить за детьми, куда-то исчезла, а на кухне… на кухне творился сущий бедлам. Маленькая девочка с глазами закоренелого преступника сидела на полу и пыталась разобрать чайный столик, который Вику сделали на заказ в Китае. Она так небрежно крутила в руках эту безумно дорогую вещь, что Вик почувствовал приступ дурноты. Огненноголовый мальчишка тем временем воевал с маленьким чайничком, на котором красовалась лягушка, плевавшаяся, когда на нее попадали капельки воды.

— Боже мой… — почти прохрипел Вик, но все это были еще цветочки. Запах ягодок он почувствовал тогда, когда увидел на полу осколки разбитой чашки.

Можно было бы пережить, если бы эта чайная чашка была просто дорогой, но ее цену, увы, невозможно было измерить деньгами. Это была мамина чашка. Из этой чашки миссис Лилиан Гудроу когда-то пила китайский чай, к которому приучила своего сына. И эта чашка была единственным, что Вику удалось сохранить как память о матери.

В тот миг ему показалось, что внутри него закрутился смерч. Он поначалу был не так силен, и Вик молчал, переводя взгляд с чашки на детей, но с каждой секундой смерч набирал обороты, и Вика наконец прорвало:

— Маленькие уродцы! — истерическим голосом завопил он. Дети от неожиданности вздрогнули и наконец-то удостоили хозяина вниманием. — Что вы натворили?! Что вы тут устроили?! Зачем вам понадобился мой сервиз?!

Плакать и молить Вика о прощении, по всей видимости, никто не собирался. Вик, пораженный таким равнодушием, готов был распалиться еще больше, но тут же спиной почувствовал чей-то взгляд. Пронзительный взгляд, испепеляющий своим холодом.

— Мистер Гудроу, — донесся до него звонкий льдистый голос, — лучше бы вам заткнуться. Еще одно оскорбление в адрес моих детей — и я расколочу не только ваши чашки, но и вашу голову.

Неизвестно, чего Виктор боялся больше, но тон, которым эта женщина говорила с ним, придал ему храбрости. Он повернулся к наглому рыжеволосому демону, притащившему в чужой дом свой чудовищный выводок, и крикнул:

— Это вы не смейте так разговаривать! Ваши дети устроили в чужом доме кавардак, а вы, вместо того чтобы вразумить их, принимаетесь за них заступаться! Хорошенькое воспитание, ничего не скажешь! Неудивительно, что у такой матери растут такие детишки!

— Мэг, Дэн, — рыжеволосый демон окинул детишек выразительным взглядом, — живо положите все на место и идите на улицу. А я поговорю с дядей.

Вик немало удивился, поняв, что маленькие чудища могут кого-то слушать, потому что и Мэг со своими инопланетными глазами, и Дэн с волосами цвета апельсина мигом разложили все по местам и буквально вылетели из кухни. А их мамаша с клоунским париком вместо волос уставилась на Вика пронзительно-голубым немигающим взглядом.

— И что? — не выдержав ее взгляда, поинтересовался Вик. — Хотите сказать, я неправ и вы хорошая мать? Хотите сказать, ваши дети знают, что такое правила приличия?

— Мне плевать, какой матерью вы меня считаете. Но я не потерплю, чтобы моих детей называли «маленькими уродцами».

— Черт возьми, да как я мог их еще назвать, когда они играли с моим дорогущим сервизом, как с кубиками, и расколотили мамину чашку?

— Никак. Я бы сама подобрала слова.

— Лучше проявите фантазию и подумайте, как вы со мной расплатитесь…

— Я?.. — хмыкнуло рыжеволосое существо. — Это вы не заплатили мне за работу, которую я, кстати, выполнила бы гораздо быстрее, если бы ваша фру или фрау не стояла у меня над душой как сторожевая псина и не задавала идиотских вопросов!

— Я ничего вам не заплачу, — объявил Виктор, решив, что поведение этой жуткой особы не может остаться безнаказанным. — Считайте, что вы расплатились своей работой за разбитый сервиз.

— Что?! — Рыжеволосый демон яростно тряхнул головой, отчего его кудри как змеи завились вокруг лба и висков. — Хотите сказать, моя работа стоит какой-то жалкой чашки?

— Хочу сказать, вам повезло, что вы так дешево отделались, миссис Беллвуд. Таких чашек уже не делают. Да и не в этом суть…

— Плевать, в чем суть, — фыркнул демон. — Платите за работу, сэр…

— Иначе что? — усмехнулся Виктор. — Побьете меня? Или вызовете полицию?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×