Данмор от души расхохотался.

— Хотел бы я познакомиться с этим парнем, — сказал он.

— Думаю, вы бы ему тоже пришлись по душе, кузен Каррик.

— Да, а что в ответ сказал король?

— А вот это уже совсем другая история, — улыбнулась Элизабет. — К тому же мне сегодня еще печь хлеб. Хотите что-нибудь еще? — спросила она.

— Нет, нет, спасибо. Впрочем, если у вас найдется лишняя пара ног…

— Придется потерпеть. Скоро придет доктор, — засмеялась она, выходя из комнаты.

Глава 5. Элизабет развлекает гостя

Может быть, впервые в своей беспокойной жизни Каррик Данмор изведал, что такое покой. Однако где-то в глубине душе он чувствовал, что это — тоже нечто вроде приключения, причем самое странное из тех, что выпадали на его долю. То, что его так радушно приняли в семью, о существовании которой еще вчера и не подозревал, казалось ему каким-то сновидением. А кроме всего прочего, он чувствовал, как при одном только взгляде на Элизабет Фурно в душе его просыпается невольное уважение.

Стоило ему только подумать об этом, и на губах у Каррик появилась насмешливая улыбка… вдруг он понял, что глаза у него снова слипаются, и опять провалился в сон, в котором увидел самого себя, в доспехах, с тяжелой боевой секирой, которой крушил стены тюрьмы, чтобы вызволить оттуда своего несчастного родственника. Все это он видел так живо, будто наяву.

— Может, Роберт Брюс и король Шотландии, а я — король Данморов! — крикнул он и в тот же миг проснулся. Был уже вечер, и по комнате протянулись мягкие тени, а в изножье его постели стояла Элизабет Фурно.

— Да вы, я вижу, любитель поспать, — сказала она, — Доктор уже был, вертел и крутил вас, как игрушку, а вы даже и ухом не повели!

— Что он сказал?

— Уверил меня, что уже утром вы будете на ногах.

— Вот это здорово, — воскликнул Данмор. — Присаживайтесь, кузина Элизабет. Рад, что вы пришли.

— Вы проголодались, — улыбнулась Элизабет. — У вас глаза горят, как у волка!

Ему показалось, что эта мысль ее забавляет.

Он поднял руку и указал на картину на стене.

— Сдается мне, я ходил по этим улицам, — сказал Каррик. — Стоило мне только закрыть глаза, как я там оказался. Я чувствовал себя, словно родился и прожил там всю жизнь. Все это было так живо, что я никак не мог понять, что я тут делаю в этой постели!

— Вам она понравилась? — просияла она.

— Очень, — кивнул Данмор.

— Спасибо, — серьезно ответила Элизабет, — тем более, что это я рисовала. Крохотный городок на полпути между Ниццей и Монте-Карло. Выглядит так, словно в любую минуту сползет вниз по склону. А вот это замок. Кстати, не смотрите, что он такой маленький, даже целой армии не под силу взять его приступом. Видите, он стоит на голых неприступных скалах, обдуваемых со всех сторон ветрами, где и зацепиться-то не за что. Один из старых владельцев замка в прежние времена, поссорившись с семьей, взбирался на одну из дозорных башен и развлекался тем, что швырял вниз громадные обломки скал, а те с грохотом пролетали через весь замок до самого погреба.

Данмор скривился в усмешке.

— Да, старые, добрые времена! — протянул он.

— О да, — кивнула Элизабет. — Хорошие времена для людей, подобных Каррику Данмору! — и засмеялась.

— То есть… я хотела сказать, что тот Каррик был другом Роберта Брюса, — добавила она

— Неужто эта парочка нашла общий язык? — удивился Каррик.

— Да, они в конце концов стали друзьями. Само собой, вначале Роберт Брюс страшно гневался, когда получил столь наглый ответ, да еще от человека, который в сущности был обычным разбойником, хоть и главарем целой шайки, к тому же даже не рыцарем, самым обычным сервом. Так что король собрал свою армию и повел ее к Каррик Кастлу, рассчитывая взять его приступом. Прежний граф с радостью присоединился к нему. Но когда его собственные люди пошли на приступ, то их ждал там такой прием, что они градом посыпались с крепостных стен, а потом бежали без оглядки, побросав и убитых, и раненых!

— Король смотрел на замок и облизывался, словно голодный пес на мозговую кость. Но в конце концов он решил, что косточка слишком велика для него, да и к тому же он вовсе не так уж голоден. Поэтому он послал в замок гонца с предложением пойти на мировую и Каррик Данмор вышел поприветствовать короля. Он пригласил его в замок и устроил в честь него пир, а король за столом осыпал его похвалами. Он даже сказал, что у такого человека непременно должны быть благородные предки, а Каррик тут возьми и похвастай, что, дескать, так оно и есть.

— Это как раз и есть та самая причина, по которой и я всегда так жаждал почестей и славы, — сказал Каррик Данмор. — Мои благородные предки! Вот они перед вами — мой прапрадед, — продолжал он, беря в руку тяжелое копье, — мой прадед, мой дед и отец.

— И с этими словами он указал на щит, огромный меч и боевую секиру.

— Держу пари, королю это не слишком понравилось, — с любопытством воскликнул Каррик.

— Еще бы! Все эти благородные предки ничего не стоят без Божьего благословения! — сказал он

— Этого добра у меня хватает, — ответил Каррик Данмор, и вытащил кинжал, длинный и тонкий, словно сосулька, что так ярко сверкают в лучах зимнего солнца.

— И что дальше? С этого самого дня они с королем стали приятелями? — спросил юноша.

— Да, они подружились. Но Каррик Данмор так и не согласился стать рыцарем и принять титул. Король недоумевал и все спрашивал, неужели же ему не хочется носить благородное имя, на что Каррик неизменно отвечал — «У вас, Ваше Величество, такая прорва разных герцогов, графов, баронов и простых рыцарей, что преврати Господь каждого из них в колос, так зерна хватило бы до Второго Пришествия! Но во всей Шотландии есть только один Данмор!» Достойный ответ, правда? — спросила Элизабет.

— Чертовски хороший ответ! — кивнул молодой человек. Они переглянулись и дружно расхохотались. — Наверное, он умер богатым человеком? И счастливым?

— Да, думаю, он был богат, хотя никогда не владел обширными землями. Человек он, по всей видимости, был довольно-таки ленивый и чтобы заставить его встряхнуться, нужно было по меньше мере осадить замок.

— Ага! — воскликнул Каррик Данмор, приподнимаясь на локтях. — Стало быть, он был лентяй?

— Говорят, что он мог просидеть целый день, греясь на солнце, и даже пальцем не пошевелить.

Пораженный услышанным, юноша замер с полуоткрытым ртом.

— Ну и ну, — наконец пробормотал он. — Как же он тогда разбогател, хотелось бы мне знать?

— Об этом же как-то раз спросил и король. Ему было страшно любопытно, откуда у Каррика такие богатства, ведь он день-деньской бил баклуши, а вокруг замка не было ни клочка земли и ни единой деревушки, которые он мог бы по праву назвать своими. Вместо ответа Каррик Данмор повел короля на башню замка и повел рукой в сторону горизонта.

— Оглянитесь, — сказал он, — там, к югу, пасется мой скот.

— На каких землях? — спросил с удивлением король.

— На поднебесных, — ответил Каррик, — и жиреет на синеве неба.

— И как же далеко к югу пасется твой скот? — удивился король, который все еще ничего не понимал.

— До самого Оксенфорда, — ответил Каррик. Этого было достаточно, с таким же успехом он мог бы сказать — до Оксфорда. А все потому, что этот плут дальше Оксфорда в Англии никогда и не бывал!

— Сказав это, Каррик Данмор указал на запад.

— А на западе, — важно сказал он, — лежат мои заливные луга и пашни, что приносят мне богатый урожай!

— Бог ты мой! — воскликнул король. — Да ведь там один океан!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×