на трупе незнакомого ему человека.

В окружавшей его тишине стук лошадиных копыт казался просто оглушительным. На подоконнике безвольно повисла чья-то высунутая из комнаты рука. Под ней валялся револьвер. На крыльце соседнего дома виднелись пятна крови.

— Здесь была перестрелка, — тихо сказал Майк, — довольно крупная. Приготовьтесь к самому худшему.

В дверях столовой ничком лежал чей-то труп.

Они остановились у каменного дома, и Майк помог Друзилле сойти с коня.

Они поднялись по ступенькам, пересекли веранду и замерли на пороге огромной гостиной.

Вокруг стола сидели пять человек и играли в карты. На плите булькал кофейник.

Рядом с Беном расположились док Сойер, Раунди, Колли и Гарлин. У Гарлина была перевязана голова, а у Колли, так же как и у Бена Карри, одна нога была затянута в лубок и лежала на скамейке. Все улыбались.

Дру подбежала к отцу и упала рядом с ним на колени.

— Папа! Мы так испугались!

— Что случилось? — спросил Майк. — Дейв Линейкер добрался сюда?

— Конечно, добрался, но что, ты думаешь, произошло? С ним расправился Риг Молина! Риггер отправился в Уивер, но вовремя понял, что Керб Перрин подставил его. Когда он выяснил, что Перрин солгал ему насчет количества охранников, он просто развернулся и поехал назад.

Тут он узнал, что я сломал ногу, а Перрин скрылся, что вот-вот должен появиться Дейв Линейкер, и тогда он решил сам дождаться Линейкера! Он был великолепен, Майк! Я никогда не видел ничего подобного! Он метался по веранде, как медведь в клетке, и бормотал что-то вроде: «Бросить тебя в беде! Я им покажу! Может, Линейкер считает, что ты уже слишком стар?»

Они встретились посреди улицы, и Линейкер оказался проворнее. Он всадил в Риггера две пули, но тот даже не дрогнул. Он стоял, расставив ноги, посреди улицы и стрелял до тех пор, пока не опустошил оба свои револьвера. Линейкер наверняка попал в него не меньше пяти раз, но, когда сам Линейкер рухнул на землю, Молина подошел к нему и плюнул ему в лицо: «Это за предательство!» Майк, он был просто великолепен!

— Они одурачили меня, Майк, — сказал Раунди. — Я понял, что что-то назревает и счел за лучшее отправиться к старине Бену. Никогда не думал, что они проскользнут сзади и подойдут к тебе со спины. Потом я услыхал, что сюда направляется Линейкер. Я знал его и боялся того, что может случиться, и поэтому направился по тропе в лес, чтобы перехватить его. Майк, никогда в жизни я не убил ни одного человека, если не считать того бандита, который напал на нас, когда я жил у Кроузов, но тут я безо всякого убил бы его! Но Линейкер меня надул. Они прошли по старому руслу ручья и поспешили приняться за Бена, чтобы завладеть золотом, которое, как они считали, у него есть.

— Здесь были док и Колли, — вмешался в разговор Гарлин. — Потом к нам присоединился Раунди. Да, это была еще та перестрелка! Мы получили несколько царапин, но это ничто по сравнению с тем, что досталось им.

Майк коротко описал свою схватку с Кербом Перрином и преследование Дакроу.

— Они все убрались отсюда, — сказал Раунди, — все, кто остался в живых.

— Единственным человеком, в котором я обманулся, был Риггер Молина, — добавил Бен Карри. — Я и не думал, что он так предан мне, а он принял бой, когда я был не в форме, и стоял, впитывая в себя свинец, как губка воду.

Док Сойер небрежно тасовал карты.

— Бен, — произнес он, — я думаю, что нам лучше отсюда убраться сразу, как только ты сможешь сесть в седло. Нам всем нужно убраться подальше.

Бен Карри посмотрел на Дру.

— Теперь ты все знаешь. Твой отец — преступник. Я не хотел, чтобы вы когда-либо узнали об этом, я собирался оставить эту банду и спокойно дожить остаток своих дней с вами и с вашей мамой.

— Почему же ты не сделал этого? — спросила Дру.

— Это забавно, — ответил Бен, — но я никогда не думал, что организация так вырастет. Одно следовало за другим как бы само собой, и вдруг я понял: организация стала такой большой, что нельзя просто бросить ее и исчезнуть.

— Она изжила себя, Бен. Ты держал в руках людей, которые этого вовсе не хотели. Ты заставлял организацию действовать. А сейчас многие из них, наверное, просто исчезнут, точно так же, как это собирался сделать ты, — сказал Раунди.

— Док, если ты перетасуешь эту колоду еще раз, — сказал Гарлин, — я точно забеспокоюсь — уж не мухлюешь ли ты? Давай сдавай.

Майк и Дру вышли на улицу и засмотрелись на каньон Тодстул. В городке, где лежали трупы многих его бывших жителей, не было ни одного огонька.

А в гостиной разгорелся спор.

— Он отличный парень, Бен, и хорошо образованный. Это говорю тебе я — человек, который научил его всему, что он знает, — донеслось до них.

— Всему, что он знает! — возмутился Раунди. — Книжки, это, конечно, хорошо, но где бы была сейчас эта девушка, если бы я не научил его читать следы? Где бы она была, я вас спрашиваю?

Майк и Дру стояли на широкой веранде и глядели на небо, усыпанное звездами, на ветви высоких сосен, которые метались по небу, будто хотели смести оттуда все звезды.

— Я и вправду могу читать следы, но я совсем не умею искать пути к сердцу женщины, — сказал Майк. — Тебе придется помочь мне, Дру.

Она рассмеялась и положила руку ему на плечо.

— Майк, да ты прокладываешь этот путь с того самого момента, как мы познакомились в Уивере! Тебе не нужна ничья помощь!

Она повернула его так, чтобы он оказался к ней лицом.

— Майк, я люблю этот край! Каждый камешек этих красных каньонов, каждый кедр, каждую сосну, эти просторы — все, что меня окружает! Почему бы нам не купить немного скота и не отправиться в каньон Пич-Медоу? Давай построим домик, посадим еще персиков, это и будет наш собственный мир. Ты говорил, что можешь сделать тропу пошире, чем та, которой мы пользовались.

Из гостиной до них донесся голос Гарлина:

— Монсон и Клэтт? Куда бы они ни направились, мы скоро услышим о них!

— Этот Клэтт, — добавил Бен, — был одним из тех, кого я собирался выгнать. Слишком уж он любил хвастаться! Каждый должен был видеть, какой он крутой. Его не устраивали операции, которые я разрабатывал, он хотел, чтобы все вокруг знали, что он «плохой парень» и преступник.

— Дело в том, — заметил Гарлин, — что полиция тоже прислушивается к этим разговорам. — Он взглянул на Бена Карри: — Ему очень понравился тот банк, за хребтом. Он всегда считал этот банк легкой добычей.

Карри посмотрел в свои карты и поднял глаза на Гарлина:

— Я отказался от этого банка. Старого начальника полиции, его звали Ригинз, убили в перестрелке, и тот хозяин ранчо, у которого мы оставили лошадей, парень по имени Борден Чантри, стал начальником полиции этого города. — Он увидел, как док взял еще две карты. Наверное, все три одной масти, подумал Карри. — Когда я пил кофе у него в лагере, — продолжал он, — Чантри сидел напротив меня. Я посмотрел на него и понял, что мне не хотелось бы когда-нибудь с ним столкнуться. И когда он стал начальником полиции, я решил просто забыть об этом банке. Не то чтобы я вовсе не вспоминал о нем, но всегда приходил к выводу, что дело это гиблое.

— На рассвете, — небрежно бросил док, кладя на стол три девятки и забирая банк, — мы должны уехать отсюда. Если здесь кто-нибудь появится, не миновать расспросов. — Он сложил свой выигрыш аккуратными кучками. — Я рад, Бен, что все кончено. Ты и я — мы уже прошлое. Будущее — это вон та молодежь, которая стоит на веранде.

Бен поудобнее устроился на диване.

— Ты прав, конечно. Все мы: ты, я, Уайт Эрп, Малыш Билли, Билл Хикок, — мы прожили в мире, к

Вы читаете Сын преступника
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×