Я надорвал край.

'Мне понравилось танцевать с вами. Скоро устраивается еще один вечер. Вы пригласите меня?

Хина Бенн'.

Возможно, не в тот день, в другой, когда-нибудь не в столь отдаленном будущем.

,

Примечания

1

Чапсы — фартук-штаны из кожи или плотной ткани, закрывающий спереди брюки ковбоя, а сзади завязывающийся на тесемках.

2

Привет, друг (исп.).

3

Ковбой (исп.).

4

«Синие» и «Серые» — армии северян и южан в Гражданской войне.

5

От wide-open — широко открытый, всем открытый (англ.).

6

Золотой орел — монета достоинством в десять долларов.

7

Спасибо, друг (исп.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×