время, как здание стоит на месте, нужно чтобы здание двигалось вверх и вниз в то время, как лифт стоит на месте. Тогда люди не будут чувствовать колики в своем животике.

— Но что будут чувствовать люди в зданиях? — спросила Дульси.

— Говори на рутенском, тогда он поймет — посоветовала Флосси.

— Спасибо, — сказала Дульси. — Что будут чувствовать люди в зданиях? — спросила она на рутенском.

— Всему свое время, — сказал Абе. — Мы сейчас обсуждаем, как помочь людям в лифте, а не людям в здании. Я вернусь к ним позже. Ты когда-нибудь поднималась на лифте?

— Почему нет? — ответила Дульси на рутенском.

— Я думаю, что не ездила, — сказал Абе. — Ты не выглядишь взволнованной.

— Разве дети, которые едут вверх на лифте, взволнованы? — спросила Дульси.

— Конечно! — сказал Абе. — Они не получают свежего воздуха и солнца и у них нет места поиграть в прятки. Этого достаточно, чтобы ребенок занервничал. Верно? — спросил он резко.

— Я полагаю, что да, — сказала Дульси.

— Конечно, да, — сказал Абе. — Кроме того, лифты могут ездить вверх и вниз, но ведь они не могут ездить в сторону. Не так ли?

— Да, не могут — сказала Дульси.

— Я размышляю над этим тоже — сказал Абе.

— Да он изобретатель — сказала Флосси на английском.

— Что? — сказал Абе.

— Я сказала, что Вы изобретатель — сказала Флосси на рутенском.

— Есть немного, — сказал Абе. — Вы знаете, почему вы в лифте всегда поворачиваетесь лицом вперед к дверям?

— Нет — сказала Дульси.

— Я тоже не знаю, — сказал Абе. — Поэтому я всегда поворачиваюсь лицом к задней стене лифта. Это заставляет людей нервничать, как кошка.

— Кошки нервные, — сказала Дульси. — Он, как всегда, прав.

Только тогда Шардлу открыл глаза и проснулся.

Глава 3

Шардлу был очень удивлен, когда увидел вокруг себя всех этих странных животных. Еще больше удивился, когда увидел растущие там цветы. Он никогда раньше не видел цветов.

— Что это? — спросил он с любопытством.

— Это цветы, — любезно ответила Флосси.

— Для чего они?

— Я не знаю, — сказала Флосси, пожимая плечами.

— Мы знаем только то, что они хорошо пахнут, и для нас этого достаточно, — сказала Дульси.

— О! — сказал Шардлу. — Где я?

— В долине Ламадор, — сказала Флосси.

— Что такое долина? — спросил Шардлу.

— Это такое место, где все люди очень добры друг к другу, — сказала Флосси.

— Это также низкое место между двух гор, — сказала Дульси.

— Это не важно, — сказала Флосси. — И ты это знаешь.

— Сколько они получают? — спросил Шардлу.

— Получают за что? — спросила Дульси.

— За то, что они добры, — ответил Шардлу.

— Ничего. А что они должны получать?

— Ты хочешь сказать, что они ничего не получают за доброту?

— Конечно. Разве не так?

— Почему не получают? — спросил Шардлу. — Я бываю добр с людьми каждую ночь вторника и утро пятницы. Таким образом я зарабатываю себе на жизнь.

— На кого ты работаешь? — спросила Флосси.

— Его зовут Господин, — сказал Шардлу.

— Какой господин? — спросила Дульси.

— Я не знаю, — сказал Шардлу. — На самом деле я не очень сообразительный. Мне просто сказали, что его имя Господин.

— Сколько он тебе платит? — спросила Флосси.

— Два года в час, — сказал Шардлу.

— Это много? — спросила Дульси.

— Звучит как будто много, — сказала Флосси. — Когда тебе платят?

— Я этого тоже не знаю, — сказал Шардлу. — Я просто делаю мою работу и не задаю вопросов. Я не достаточно умный, чтобы задавать вопросы. О, было бы лучше если бы успел вернуться вовремя на работу. — Он посмотрел на холм, с которого скатился. — Это ведь достаточно далеко отсюда?

— Да — ответила Дульси.

— Для чего ты хочешь вернуться? — спросила Флосси.

— Я никогда не думал об этом, — сказал Шардлу. — Может быть, мне стоит остаться здесь. Как вы думаете, я смогу найти здесь достаточно пищи?

— Ну, ты можешь есть деревья и цветы, — сказала Флосси. — Они не возражают, чтобы их ели.

— Кто-нибудь хочет знать, что он будет есть, если он останется здесь? — вмешался Абе.

Все животные покачали головой и сказали:

— Нет.

— Он не говорит по-английски, — шепотом объяснила Флосси. — Кроме того, он думает что «нет» значит «да» на любом языке. Таким образом, если мы хотим что-то знать, мы говорим, что не хотим, и тогда он нам объясняет.

— На каком языке он говорит? — прошептал Шардлу.

— На рутенском, — сказала Флосси.

— О, — сказал Шардлу.

— Понимаешь, его жену звали Рут, — прошептала Флосси.

— О, — сказал Шардлу.

— Хорошо, — сказал Абе. — Поскольку вам интересно узнать, он ест кроликов. Что вы думаете об этом? — спросил он сурово, глядя на Дульси.

Прежде чем Дульси смогла ответить, среди животных пронесся возбужденный шепот, и они все отступили в одну сторону, чтобы освободить место для кого-то, кто приближался.

Прибыла Принцесса.

Глава 4

Увидев Принцессу, Абе переключил все свое внимание на нее и поприветствовал ее. Принцесса также поприветствовала его, почтительно присев.

— Как дела, Мистер Абе? — сказала она вежливо на новом странном языке.

— Все хорошо, благодарю Вас, Принцесса Лара, — ответил Абе. — А как Ваши дела?

— Спасибо, тоже хорошо. Хорошо ли обращаются с Вами люди?

— Да, Госпожа. И я верю, что с Вами они обращаются тоже очень хорошо, не так ли?

— Очень мило, спасибо.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×