— Последние недели я был в Австралии. Приехал к тебе прямо из аэропорта, — сказал Дэй, усталым жестом поправляя волосы. — Как я и ожидал, когда мы были на островах, проблемы финансирования чуть не свели всю нашу работу на нет.

— Да? Что еще новенького? — рассеянно поинтересовалась Луиза.

Дэй пожал плечами.

— Я не зря потратил время. Контракт Коллинза в любом случае будет оплачен, и я решил открыть еще один офис. Что если в Австралии?

— Уверена, что это очень интересно, — бросила Луиза, нервно затягивая пояс халата и чувствуя нарастающую внутреннюю неприязнь к самонадеянному и элегантному мужчине, уверенно расположившемуся на ее диване.

— На тот случай, если ты забыл, напоминаю: ты уволил меня три недели назад. Поэтому твои нынешние планы меня абсолютно не касаются. Разве не так?

— Не так, — резко оборвал ее Дэй и сердито вздохнул, глядя на холодное и напряженное лицо Луизы. — Успокойся, я приехал не для того, чтобы ссориться. Почему бы тебе не притормозить немного и просто не принести мне чашку кофе?

— Чашку кофе? — бессмысленно повторила Луиза. — Ну это уже слишком! Врывается без предупреждения, ведет себя званым гостем! И это все после того, что случилось… Беспринципный тип! Неужели он воображает, что может вот так просто вернуться в ее жизнь, словно ничего не произошло?

— Я так вымотался. Сейчас кофе, чай или сухой мартини — все пойдет, — пояснил Дэй, устало расправив широкие плечи.

— Откровенно говоря, мистер Дэй, — сердито проговорила Луиза, — единственное, что мне действительно хотелось бы дать тебе, — это крепкий щелчок по носу.

Дэй рассмеялся, но не слишком весело.

— Не поверишь — очень люблю эту твою черту: говорить все, что у тебя на уме. — При этом он так тепло улыбнулся Луизе, что та почувствовала, как замерло ее сердце и голова пошла кругом. — Однако я был бы тебе признателен, если бы ты временно зарыла топор войны, и не только, потому что я умираю от жажды, но и потому, что нам, очевидно, нужно поговорить самым серьезным образом.

Пять минут спустя, проклиная себя на чем свет стоит за бесхарактерность, Луиза уже доставала из буфета на кухне бокалы. Потом открыла холодильник посмотреть, что можно предложить на закуску.

Что же с ней происходит, черт возьми! Почему она здесь и с какой стати как покорная овца готовит выпивку этому сукину сыну, вместо того чтобы влепить ему хорошую оплеуху и посоветовать убраться вон из ее дома, вон из ее жизни? Да потому что она размазня, вот почему!

Стоило ее бывшему шефу мило улыбнуться и сверкнуть этими неотразимыми серыми глазами, как у нее свело желудок. Тот факт, что этот негодяй вольготно чувствует себя в ее гостиной, а не спущен с лестницы, говорит лишь об одном: мисс Дайзерт не излечилась от прежней болезни. И он чувствует ее слабость. Господи, как бы хотелось свернуть шею этому самоуверенному наглецу, этому дамскому угоднику, сладострастнику…

— Мой буфет сегодня пуст. Все, что я нашла в холодильнике, это бутылка белого вина, — сказала Луиза, внося поднос в гостиную.

— Ну и прекрасно, — ответил Майк, поднимаясь с дивана, чтобы принять бокал из ее рук. — А я и не знал, что у тебя такая красивая квартира, — добавил он, оглядывая высокий потолок и огромные окна, задрапированные белым муслином. — Давно ты живешь здесь?

— К сожалению, нет. И похоже, скоро мне придется отсюда съехать.

— Почему же?

— Потому что мерзавец, на которого я работала несколько лет, выкинул меня с работы, — с горечью бросила она. — К тому же негодяй не выполнил своего обещания и не выплатил обещанную неустойку, по его милости мне нечем выплачивать кредит. Все это означает, что не позже как на следующей неделе эта квартира может быть выставлена на продажу. Кстати, раз уж тебе так приглянулась моя квартира, может быть, ты купишь ее для себя?

— Ради бога, извини меня. — Майк поморщился словно от зубной боли. — Я так замотался, что совершенно забыл… Тем не менее обещаю, что не позднее завтрашнего утра чек на приличную сумму будет у тебя в руках.

Луиза пожала плечами:

— Это, конечно, хорошо, но не меняет сути дела. А суть такова, что не имея постоянной работы, я не смогу оставаться здесь. Может, у тебя есть готовое решение и этой проблемы?

— Представь себе, есть, — спокойно ответил Дэй. — Но прежде, чем обсуждать мое предложение, нам следует спокойно и взвешенно поговорить о том, что произошло недавно между нами. Хотя, как мне кажется, в данный момент добиться взаимопонимания нам вряд ли удастся. Во всяком случае, если ты будешь продолжать стоять в другом конце комнаты в позе героини Сопротивления.

— По крайней мере, у героини есть то моральное преимущество, которое диктуется ее убеждениями и ее желанием бороться с несправедливостью. Чего, между нами говоря, очень не хватает некоторым мужчинам.

— Неуместный намек пропускаю мимо ушей. Почему бы тебе не сесть и не выслушать мои резоны? — ответил Майк вполне миролюбиво, явно не позволяя ей спровоцировать ссору. — Неужели два взрослых человека не смогут разумно договориться?

Со стороны посмотреть — ну просто благородный миротворец! Не на ту напали, мистер Дэй! В этом доме не питают иллюзий в отношении вашей респектабельности и мягкой обходительности! Если этот хладнокровный манипулятор людскими судьбами вообразил, что сможет своим кошачьим мурлыканьем уговорить мисс Дайзерт еще на какие-то глупости, он глубоко ошибается. Пустая трата времени — обволакивать собеседницу слащавой обворожительной улыбочкой. Ни при каких обстоятельствах нельзя забывать, что непрошеный гость, вальяжно расположившийся на диване, — лживый бессердечный эгоист.

И все-таки… Он что-то сказал о каком-то предложении. Конечно, противно принимать от него милостыню, но в ее ли положении кочевряжиться?

— Ну, хорошо, — вздохнула Луиза, — не мне препятствовать, если ты нашел шанс уладить мои пошатнувшиеся дела. Подожди только — я просушу волосы.

Скрывшись в спальне, она плотно закрыла за собой дверь. Из зеркала на нее смотрели потухшие глаза на бледном лице, обрамленном всклокоченными влажными волосами.

Не будет большой беды, если она немного подкрасится. Пусть легкий макияж выполнит роль боевой раскраски непримиримой воительницы, вышедшей на тропу войны.

— Вот так-то лучше, — сказала Луиза, глядя в зеркало. Рассеянным движением она накинула платье и потуже затянула ремешок. Но мысль о том, что Дэй ждет в гостиной, совершенно выбивала ее из колеи.

Почему бы человеку не уйти и не оставить ее наконец в покое? Пусть ей было нелегко, но она же сумела продержаться эти ужасные три недели. Так нет, явился! Материализовался из тьмы словно злой демон. И снова она в плену его коварных чар. А обольстительный злодей и не сомневается, что им обиженная женщина увидит в нем принца из сказки.

Спокойно! — мысленно приказала Луиза своему отражению в зеркале. Просто выслушай его, а потом укажи на дверь. Но зеленые глаза, смотревшие на нее, выражали сомнение — вряд ли, мол, удастся тебе, дорогая, пустить в ход задуманные решительные действия.

Глава 3

Моля небеса ниспослать ей сил и мужества, Луиза переступила порог гостиной. Несмотря на все усилия, ей так и не удалось избавиться от нервного спазма в желудке. И каково же было ее возмущение, когда, готовая к эмоциональному противостоянию, она, войдя в комнату, увидела, что долговязая фигура бывшего шефа распростерта на ее любимом диване кремового цвета. Майк Дэй спал как младенец.

Вы читаете Неблагодарный…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×