ласковый и живой; столько раз в его честь произносились наилюбезнейшие комплименты, стольких смельчаков он заставил страдать, что я не стану более петь ему дифирамбы в сем письме. Рот ее заставлял даже самых строгих ценителей признать, что им не доводилось встречать подобного совершенства, своими пропорциями и яркостью он мог служить подлинным образцом нежности и изящества; нос чудесно гармонировал с прочими чертами, другими словами, отличался необычайной соразмерностью; овал лица был безупречен, а все оно являло собою дивное сочетание многих совершенств. Головка ее дышала одновременно нежностью и величием, которое выглядело естественным и никак не заученным; стан отличался богатством форм, речь — приятностью, походка — благородством, осанка — свободой, нрав — общительностью, ум — благожелательностью и добротой».

8

Диоцез — в католических странах епархиальный округ, подведомственный архиепископу или епископу.

9

Прево — чиновники, назначаемые в старой Франции королем или сеньорами для исполнения судебно-следственных функций в их владениях.

10

Способ колесования состоял в следующем: на сделанном из двух бревен андреевском (косом) кресте, на каждой из ветвей которого были по две выемки, расстоянием одна от другой 30 см, растягивали преступника так, чтобы лицом он был обращен к небу. Палач наносил удары тяжелым ломом в ту часть члена, которая находилась над выемкой. Этим способом переламывались кости каждого члена в двух местах. Раздробленного таким образом преступника клали на горизонтально поставленное колесо и переломленные члены пропускали между спицами колеса так, чтобы пятки сходились с затылком, и оставляли в таком положении умирать.

11

Кандия — город на о. Крит, принадлежавшем Венеции. Осада ее турками продолжалась с 1645-го до 1669 г., когда город был взят великим визирем Киприли, после чего венецианцев изгнали с Крита.

12

Липпе-Детмольд — княжество на севере Германии, получившее свое название от р. Липпе. Его владельцы признаны имперскими графами в 1529 г. — Вианен — город в Южной Голландии на р. Лек и Утрехтском кан. До конца XVII в. принадлежал графам Липпе, в 1672 г. отошел к Франции.

13

Бурбоны — французский род, известный с IX в. Название ведет от замка Бурбон в провинции Бурбоннэ. Представители этого рода еще в XIII в. породнились с королевским домом Капетингов. После смерти Генриха III, последнего Валуа, на престол взошел Генрих IV Наваррский, представитель одной из боковых ветвей рода Бурбонов. Последним королем Франции из этого дома был Карл X. — Монморанси — старинный французский дворянский род, известный с X в. Получил свое название от маленького городка возле Парижа. Представители этого дома были в родстве со многими владетельными домами Европы, из Монморанси вышло немало военачальников и государственных деятелей Франции. — Роганы — древний бретонский княжеский род, получивший название от одноименного городка и ведущий свое происхождение от древних королей и герцогов Бретани. Принадлежал к числу наиболее знаменитых и гордых родов.

14

Консистория (зд). — в лютеранской церкви провинциальная и генеральная консистории — органы церковного управления, состоящие наполовину из духовных, наполовину из светских лиц.

15

Интендант (зд.) — в старой Франции первоначально всякое лицо, которому поручалась какая-либо отрасль управления.

16

Венесен — графство в Провансе, принадлежавшее с 1273 г. папе, которому оно было подарено Филиппом III. Возвращено Франции в 1791 г. во время французской революции. — Легат (зд.) — в католической церкви уполномоченный папы.

17

Ментенон д'Обинье, маркиза (1635–1719) — внучка одного из вождей гугенотов поэта Агриппы д'Обинье, вторая жена (с 1684 г.) короля Людовика XIV.

18

Дамьен Робер Франсуа (1715–1757) — душевнобольной, покушавшийся на Людовика XV, с

Вы читаете Маркиза де Ганж
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×