И изменяет пышный сад,

И он является не садом,

А океаном из цветов:

И море, видя с огорченьем,

Как вешний сад и свеж и нов,

Стремится также разукрасить

Роскошной пеной берег свой,

Высокие ломает волны,

С их белизной и синевой,

И в состязании изящном,

Вторичный воплотив закон,

Красуется залив зеленый

И голубой цветущий склон,

И красотою ярких перьев,

И переливностью сквозной,

Блистает сад, как море в цвете,

И море точно сад весной:

Так как же тосковать должна я,

Когда привлечь не могут взор

Земля и небо, сад и море?

Сара

Велик души твоей раздор.

СЦЕНА 4-я

Царь, с портретом. - Те же.

Царь

Когда недуг твой позволяет

Дать отдых для сердечных бед,

Пусть этот подлинник прекрасный

(То подлинник, а не портрет,

В нем дышит жизнь) тебе расскажет,

На утешение всем нам,

Что Принц мароккский, Таруданте,

Кладет венец к твоим ногам.

Он от него послом явился,

И несомненностью зови,

Что раз посол немым приходит,

Так с ним послание любви.

В его защиту я вступаюсь:

Он десять тысяч мне дает

Проворных всадников, которых

В моих войсках недостает.

А я как раз намереваюсь

Немедля Сеуту отбить.

Пусть стыд положит гнев на милость

И не препятствует любить

Того, кто будет в нашем Фесе,

На много беспечальных дней,

Блистательно короноваться,

Как царь над красотой твоей.

Феникс

Аллах да будет мне защитой!

Царь

Ну, что ж ты опускаешь взор?

Что так тебя тревожит сильно?

Феникс (в сторону)

Увы, мой смертный приговор.

Царь

Что говоришь ты?

Феникс

Государь мой,

Ты знаешь, что уж столько дней

Ты был мой царь, отец, владыка.

Что ж говорить мне? (В сторону.) (О, Мулей!

Какой тобой утрачен случай!)

Молчание (О, горе мне!)

Есть знак лишь моего смиренья.

(В сторону.)

(О, лжет душа, горя в огне,

Лжет голос, говоря такое!)

Царь

Возьми портрет.

Феникс (в сторону)

Возьму рукой,

По принужденью, не душою.

(Слышен пушечный выстрел.)

Сара

Встречают пушечной пальбой

Мулея, кончившего ныне

По морю фесскому блуждать.

Царь

И справедлива эта встреча.

СЦЕНА 5-я

Myлей, с жезлом главнокомандующего. - Те же.

Мулей

Дай ноги, Государь, обнять!

Царь

Мулей, счастливое прибытье!

Myлей

Кто, прибывая, видит свет

Такой властительнейшей сферы,

Чьей силой мир кругом одет,

И кто, вступая в пристань, видит

Дочь солнца, ясную зарю,

Его прибытие счастливо,

Я это смело говорю.

Прошу, сеньора, дай мне руку.

Я эту милость заслужил:

Лишь для тебя готовя славу,

Я не щажу послушных сил.

(В сторону.)

(Ушел как раб, и вновь с любовью,

Как прежде пылкой, прихожу).

Феникс (в сторону)

(О, небеса! Что предо мною?)

Я с благодарностью гляжу,

Мулей, на преданность и верность.

(Я умираю.) Твой приход

Да будет счастлив.

Мулей (в сторону)

Нет, как вижу,

Он много мне сулит невзгод.

Царь

Что ж нового, Мулей, на море?

Мулей

Теперь терпенье покажи:

Дурные вести приношу я.

Царь

Все, что ты знаешь, нам скажи:

Кто одарен душою стойкой,

Тот с ликом ясности всегда

Добро и зло равно встречает.

Сядь, Феникс нежная, сюда.

Феникс

Я здесь.

Царь

Садитесь все. Внимайте.

Не скрой молчаньем ничего.

(Царь и дамы садятся.)

Мулей (в сторону)

(Нет красноречья, нет молчанья,

Увы, у сердца моего.)

Великий Царь, как повелел ты,

С двумя галерами я вышел,

Чтоб совершить объезд по морю

Вдоль берберийских берегов {1}.

Твоим намерением было,

Вы читаете Стойкий принц
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×