Он был в двух шагах от двери, когда на пластинах жалюзи заплясал рубиновый огонек. Потом он почти исчез… только рифленое стекло по ту сторону жалюзи красиво светилось. Берри словно почувствовал: опустил глаза и посмотрел на свою грудь. Слева, там, где бывают нагрудные кармашки, медленно двигалась яркая рубиновая точка.

Время стало медленным и плавным…

Разочарование вновь охватило Берри. Но вместе с разочарованием пришла странная веселость. Он- таки обманул меня, подумал Берри с внутренним смешком (губы не успели бы растянуться в ухмылке). Но он не знает, как я натянул нос тем… Да и тебе, агент Молдер… тебе я тоже натянул нос. Ты так и останешься на Земле. Никогда тебе не улететь к звездам — даже распятому на холодном столе, под взглядом холодных глаз без зрачков, со ртом, разорванным в крике, которого никто не слышит…

Молдер смотрел в спину Берри. Уходила надежда. Может быть, единственная, последняя надежда. Он менял ее на… на что?

На исполнение служебного долга?

Конечно, какой-то скептической частью рассудка (куда более скептической, чем вся Скалли) он понимал, что и тысячной доли процента не было у него, чтобы совершить задуманное: никогда бы не выпустили в свободный полет записного психа Дуэйна Берри, даже — или тем более — в сопровождении записного психа Фокса Молдера… И все же — это уходила надежда.

Не так давно он краем глаза посмотрел жуткий европейский фильм — снятый скудно, без звезд и спецэффектов. Парень разыскивает свою девушку, пропавшую буквально среди бела дня посреди города. Полиция бессильна. Наконец, он в отчаянии обращается через телевидение к похитителю: я вас прощу, я сделаю все, что вы хотите, — но я должен знать, что с ней случилось! Должен, потому что иначе невозможно жить дальше. И через некоторое время человек, который представился похитителем, звонит ему и предлагает встретиться. Парень встречается с ним и требует доказательств, что похититель — это похититель.

Тог заявляет, что доказательств никаких нет и быть не может и что парень должен ему просто верить, и все. И тот соглашается. Они куда-то едут на машине похитителя. По дороге похититель рассказывает о себе: он социопат, не любит людей и презирает законы, которые они для себя выдумали; но волею судеб он прекрасный семьянин и более того: дважды ему пришлось на глазах дочери совершать почти геройские поступки… И тогда, чтобы восстановить равновесие и доказать самому себе, что людская мораль ему так же мерзка, как и прежде, он решил совершить самое гнусное преступление. Как умный человек, он его долго планировал и репетировал. Это должно было начаться с похищения молодой женщины… Нескольких намеченных жертв он отпустил по различным причинам — прежде всего для того, чтобы не попасться. И вот наконец в машину к нему незамеченной села эта девушка… он тут же усыпил ее чем-то вроде хлороформа и повез… Вы изнасиловали ее? — Да что вы, за кого вы меня принимаете… Наконец, похититель и парень приезжают в какое-то безлюдное место. Вот теперь вы знаете почти все, говорит похититель, кроме самого последнего: что я с нею сделал. А узнаете вы это только в том случае, если выпьете снотворное. — Вы убили ее? — Да. — Значит, я тоже умру? — Да. Той же самой смертью. — Но тогда зачем же… — Затем, говорит похититель, что в противном случае вы до конца жизни будете мучиться неизвестностью. И парень выпивает снотворное. И падает. А потом просыпается. В руке у него зажигалка. Он щелкает ею и обнаруживает себя в заколоченном гробу, похороненным заживо.

Только что он сам был готов пойти по этому же пути. По пути подобия.

И все же — от него уходила надежда…

Молдер видел, как на стекле двери и краях пластин жалюзи заплясал отсвет лазерного луча…

Берри почувствовал тупой удар в грудь.

Вот и конец кошмарам, подумал он. Сразу стало легко.

Когда его грузили на носилки — уже с кислородной трубкой в носу, с иглами в венах, — он смог приоткрыть глаза и улыбнуться.

Над ним склонились два туманных пятна.

Он с трудом сфокусировал взгляд; ожидая ужасного. Но это были люди: Молдер в блузе врача и какая-то блондинка в плаще.

— Агент Скалли, — долетело откуда-то, и она обернулась…

Потом все погасло уже надолго.

— Ты в порядке, Молдер?

Молдер медленно повернулся, еще медленнее кивнул:

— Да… более или менее…

— Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но… Ты справился, — Скалли дотронулась до его локтя.

— Не сказал бы… Понимаешь, я ему верю — до сих пор. Другое дело… — он замолчал.

— Когда очень хочешь верить, то в конце концов сам себя обманываешь… — Скалли почувствовала, что сказала банальность.

Но Молдер, наверное, ее не слышал. Он смотрел вслед отъезжающей машине «скорой помощи».

Джефферсоновский мемориальный госпиталь Ричмонд, штат Вирджиния

16 августа 1994, 11 часов утра

Все новые больницы одинаковы, подумал Молдер, и даже все одинаково пахнут. И во всех одинаковый пол. И одинаковые окна… И даже одинаковый вид из окон. Возможно, это тоже заговор. Врачей, или строителей, или еще кого-то. Или наоборот — недосмотр. И, только попав в больницу, мы можем наконец понять, что живем на самом деле в одном небольшом городке-резервации, и число наше не столь уж велико… а повседневные дела и впечатления лишь видимость и обман чувств.

Заведем файл? Нет, тогда уж точно в психушку…

Люси Картер о чем-то беседовала с охранником. Заметив Молдера, она широко зашагала ему навстречу, так же, как и в прошлый раз, издали протягивая руку.

Костюм был другой, но очень похожий.

А вот духи — точно другие.

— Агент Молдер! Я рада, что вы приехали.

— Что-то случилось? Признаться, я удивился вашему звонку…

— Ну, во-первых, я не поблагодарила вас — просто не успела, поверьте! за вашу самоотверженность и за ваше мастерство в разрешении того кризиса…

— Ничего себе. Я-то думал, вы меня вызвали, чтобы разнести в пух и прах… Как дела у клиента?

— Несколько дней был в критическом состоянии, остановки сердца и все такое. Но сейчас стабилен. Врачи перестали опасаться за его жизнь.

Они вошли в палату. Дуэйн Берри, опутанный проводами датчиков, лежал в белоснежной постели. Лицо его было бледным, строгим и спокойным. Монитор мерно попискивал в такт пульсу.

— Дуэйн Берри, — сказала Люси Картер. — Я просмотрела его послужной список. Образцовый офицер. Столько благодарностей… Что с ним произошло, остается загадкой. Участвовал в операции по захвату крупного торговца наркотиками. Его ранили из его же собственного оружия и бросили умирать в лесу. Потом — последствия ранения… Жена ушла, забрала детей. Вся жизнь коту под хвост… а в чем разница между безумием и рассудком, никто объяснить не в состоянии. Впрочем, я пригласила вас по другой причине. Когда делали рентген, обнаружили кусочки металла: в черепе и в передней стенке живота. Возможно, это какие-то осколки — он ведь успел побывать во Вьетнаме…

Люси Картер протянула Молдеру стеклянный флакон. Во флаконе лежали какие-то продолговатые серые чешуйки.

— Вот: это было извлечено из его тела. Возможно, будет полезно в ваших исследованиях, И еще: при осмотре в двух коренных зубах были найдены тонкие отверстия. Стоматолог сказал, что не знает, с помощью какого устройства можно посверлить такие отверстия, не отколов эмаль… В общем, я хочу, чтобы вы это знали.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×