Реминисценции Данте:

Вам невозбранная горная вершина, Не забывать, как тягостно ему! («Чистилище», XXVI, 146–147)

127

Реминисценции Данте:

И скрылся там, где скверну жжет пучина. («Чистилище», XXVI, 148)

128

Узо — традиционный греческий напиток.

129

Глифада — южный пригород Афин.

130

«Песнь песней», V, 3–4.

131

Дафни — местность близ Афин, известная знаменитым монастырем (см. прим. 93), а также приютом для душевнобольных.

132

Ср. «Песнь песней», IV, 1 и VI, 5.

133

Реминисценции Данте:

Вот грешницы, которые забыли Иглу, челнок и прялку, ворожа; Варили травы, куколок лепили. («Ад», XX, 121–123)

134

Гипата — город в Фессалии, где начинается действие «Метаморфоз» («Золотого осла») Апулея. Еще в 1927 году Й. Сеферис думал перевести «Золотого осла» на греческий и перевел начало второй книги. К этой мысли Й. Сеферис вернулся в 1960 году, когда он перевел несколько отрывков из первой книги.

135

«Дерзкая Геката!» (Сенека. «Медея», 841). Ср. стихотворение «На сцене», III, 10.

136

«Тебе, грудь обнажив». (Сенека. «Медея», 805–806). Ср. Й. Сеферис, «Летнее солнцестояние», V, 4–5.

137

Луций — главный герой романа Апулея «Метаморфозы» («Золотой осел»).

138

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×