— Это так. Но я прочитал это между строк его письма, которое он прислал в ответ на мои заверения, что у меня по отношению к тебе самые серьезные и честные намерения.

— Да, — согласилась с ним Роберта, — Уиллу пришелся по душе этот твой поступок.

Залитый солнцем Шандлейз-Бич тепло поприветствовал пару влюбленных. Роберта свернула на узкую дорожку, по бокам которой тут и там виднелись ворота, ведущие в маленькие летние поместья. Озеро никогда не было таким голубым, воздух — свежим, а домики — яркими и приветливыми, как в тот яркий летний денек, и Роберта порадовалась этому. Ей хотелось, чтобы в первый визит Криса Шандлейз-Бич предстал перед ним во всей своей красе.

— Приехали, — улыбнулась она, заворачивая в промежуток между кустами барбариса. — Надеюсь, Уилл дома. О да, вон его машина!

Девушка нажала на клаксон, и ее зять поднялся со стоявшего на крыльце складного стула. Взвалив двухлетнюю Мэри себе на плечо, он пошел встречать гостей. За ним появилась Бет, а в окне показалась фигура Прунеллы.

— Выберешься, старина? — спросил Уилл, одной рукой открывая дверцу машины, а другой стараясь удержать вертушку Мэри.

— О, я совсем как новенький, — ответил Крис, взявшись за палочку, — и все благодаря заботам моей прекрасной сиделки. Как поживаешь, Уилл? — Мужчины тепло пожали друг другу руки.

— Значит, в итоге твой избранник все же оказался пациентом, — поддел Уилл Роберту.

— Но я влюбилась в него задолго до того, как он попал к нам в больницу, Уилл, так что это не считается, — парировала Роберта.

Бет критически, можно сказать, по-матерински осмотрела Криса с ног до головы, но стоило ей увидеть, как тот глядит на свою возлюбленную, как все ее сомнения навсегда растаяли, словно дым на ветру. С этим мужчиной ее Бобби будет счастлива. Слава богу, наконец-то она нашла свою половинку.

Мэри протянула руку и изо всех сил вцепилась Крису в волосы.

— Ты уже почти все тесты прошел, Крис, — счастливо заулыбалась Роберта. — Обычно Мэри сторонится чужих.

Уилл пересадил дочку к Крису на плечо, но этим маневром добился только одного: девочка не выпустила из рук волосы гостя, но тут же вцепилась заодно и в папашину шевелюру.

Так они и пошли к дому, двое мужчин, а между ними — ребенок. Прунелла уже исчезла из вида, и с кухни послышалось заунывное завывание, сопровождающееся звоном посуды: старуха вернулась к приготовлению праздничного обеда.

Роберта вздохнула с облегчением: Прунелла одобрила ее выбор.

,

Примечания

1

Игра слов: «robin» означает «малиновка» (англ.). (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Игра слов. В английском «Cyn» — сокращенное от Синтии — звучит так же, как слово «Sin» — «грех».

3

Михайлов день — 29 сентября

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×