семейства Scrophularineae, названный в XVIII веке в честь английского ботаника Адама Будла.

20

Языковая игра с многозначностью английского слова screw: в номинативной форме в значении «винт, шуруп», в глагольной форме — обозначение полового акта.

21

Наряд, популярный в сообществах латекс-фетишистов, иногда к латексовому или резиновому костюму монахини добавляется противогазная маска.

22

The Bridge of Don, пятиарочный гранитный мост через реку Дон, пересекающий ее выше устья на севере Абердина, построен в 1825 г. архитекторами Джоном Смитом и Томасом Телфордом, жилой район на северной окраине Абердина.

23

Трасология — криминалистическое учение о следах. Трасологические следы — это отпечатки пальцев, волосы, следы косметики, растительные и минеральные волокна и т. д.

24

A World of Hurt, научно-фантастический роман Дэвида Шермана и Дэна Крэга (2004), десятый роман военной научно-фантастической серии «Звездный Кулак».

25

Фенилциклидин, наркотик, получаемый из транквилизатора для животных, стал популярным в начале 1970-х, обладает галлюциногенным эффектом.

26

«Песня семи гномов» из мультипликационного фильма «Белоснежка и семь гномов», 1937.

27

В Корнхилле расположена Королевская корнхиллская больница, специализирующаяся на лечении психических заболеваний и обслуживающая население севера Шотландии.

28

Персонаж фильма Квентина Тарантино «Криминальное чтиво», громила-пособник.

29

Герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга (1819), который, выпив волшебное вино, поднесенное ему гномами, проспал двадцать лет и, проснувшись, обнаружил, что жизнь кругом сильно изменилась.

30

Кондитерское изделие на основе глюкозы, с различными добавками и сильным ароматом и вкусом мяты, особенно популярно среди альпинистов, как источник энергии.

Вы читаете Меркнущий свет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×