Хелен Миттермейер

Счастливчик

Глава 1

Ранняя весна была на подходе. В северной Неваде еще шел снег, но здесь, в Лас-Вегасе, уже было по-весеннему тепло. Пирс Ларрэби неторопливо шел через стоянку автомобилей по направлению к улице. Он не спешил попасть в казино. В последнее время ему здорово везло. И хотя каждый раз Пирс испытывал приятное возбуждение при выигрыше, состояние эйфории уже прошло.

«Пора снова возвращаться к своему обычному деловому распорядку», — подумал он. Сведения, связанные со смертью Берто, которые ему удалось разузнать за последние три месяца, ни к чему конкретному не привели. Так что теперь придется совмещать работу с интересами в казино до тех пор, пока не удастся напасть на какой-то другой след. Иногда это казалось бесполезным, но Пирс не собирался отказываться от своего замысла. Будь он проклят, если не найдет тех, кто два года назад поджег Лондонский клуб и убил его партнера!

Внезапно Пирс осознал тщетность своих поисков и решил не оставаться в Лас-Вегасе более чем на неделю. Вот только пройдет запланированная вечеринка, и он сразу же вернется в Нью-Йорк или, может быть, в Монако, а там уж…

Едва Пирс завернул за угол, его мысли были неожиданно прерваны. Навстречу ему бежала женщина, на лице которой был написан панический страх. За ней ехала машина, преследуя по пятам. Она неумолимо настигала ее, хотя двигалась на небольшой скорости. Стекла были затемнены, поэтому казалось, что автомобиль живет своей собственной жизнью.

Не задумываясь, Пирс бросился к незнакомке. Мысль о том, что сейчас может произойти, заставила его увеличить скорость. И в тот момент, когда машина уже почти настигла женщину, Пирс схватил ее и бросился вместе с ней в заросли декоративного кактуса, растущего перед казино. Автомобиль, едва не сбив их, проскочил мимо, а они приземлились на кучу мягкой земли.

От пережитого потрясения в течение нескольких секунд они не могли даже пошевелиться. Наконец Пирс повернул голову и всмотрелся в лицо незнакомки. Оно было очень красивым. Даже неоновая ночь Лас-Вегаса не могла замаскировать прозрачность ее кожи и красоту глаз.

— Вы не ушиблись? — спросил он мягко.

— Кажется, нет. Спасибо.

Пирс помог ей встать на ноги, не в силах оторвать взгляд от ее бирюзовых глаз, в глубине которых затаилась тревога.

— Вы уверены, что все в порядке?

Осторожно изучая его, девушка поднесла руку к лицу.

— Кажется, я потеряла очки, — сказала она. — Вы не поможете мне их найти?

— Попытаюсь. — Пирс присел на корточки и начал шарить руками по земле, стараясь не наткнуться в темноте на колючки кактуса. Ничего. Он поднял голову. — Мне жаль, но я не…

Но Пирс разговаривал сам с собой. Женщина с бирюзовыми глазами исчезла. Подскочив, он выбрался из кактусовых зарослей и посмотрел на улицу. Там уже собралась довольно многочисленная толпа, возглавляемая офицером безопасности и двумя полисменами. Но не было никого похожего на женщину с серебристо-белокурыми волосами. Пирс успел заметить, что она была высокой и стройной, с хрупкой, но выразительно очерченной фигурой. Или это все приснилось ему? Или эта незнакомка — лишь плод его воображения?

— Извините меня, сэр, — к нему подошел один из полисменов, внимательно его изучая. — Свидетели утверждают, что здесь какой-то автомобиль чуть не сбил женщину. Вы что-нибудь видели?

— Фактически ничего. Я отскочил в сторону, когда увидел машину на тротуаре, — ответил Пирс небрежно. В любом случае, он смог бы рассказать полиции немногое, поэтому оставил при себе подозрение, что водитель преднамеренно пытался сбить женщину. — С вашего позволения. Всего хорошего, офицер.

Не обращая внимания на пристальный взгляд полицейского, Пирс направился к казино. Он еще раз окинул взглядом улицу в поисках прекрасной таинственной незнакомки, затем зашел в казино Винса. Пирс с удовольствием проводил здесь часть времени, когда бывал в Вегасе. Винс Дэлримпл был братом Берто, и это обстоятельство связывало и сближало их.

Пирс проследовал в центральный игровой зал, кивнув нескольким знакомым. Направляясь к столу для игры в баккара, он осторожно окинул взглядом шумную переполненную комнату. Но когда в поле зрения Пирса попал стол с рулеткой, все мысли вылетели у него из головы.

Изменив направление, Пирс подошел к стене, наблюдая за той ночной леди, — леди с бирюзовыми глазами. Сейчас она была поглощена игрой в рулетку, поправляя одним пальцем «утерянные» накануне очки. Даже при ослепительном свете казино незнакомка продолжала казаться ему какой-то таинственной и потусторонней. Прекрасная и загадочная. Стройная и гибкая. Кто же она?

Пирс знал много красивых женщин, более ярких и привлекательных. Но никогда еще не видел он такого сочетания утонченности и наивности, элегантности и мягкости. К тому же ее странное поведение не давало ему покоя. Почему она убежала от него? Как могла сидеть здесь и спокойно играть в рулетку после того, как ее чуть не сбила машина?

Почувствовав раздражение от того, что эта женщина так легко завладела всеми его мыслями, Пирс отвернулся. Направившись к столу, где играли в баккара, он попытался выбросить ее из головы. Существует прекрасный способ выяснить все о ней, и Пирс сделает это. Винс обычно знает всех своих клиентов.

Словно прочитав его мысли, навстречу ему шел сам Винс. Как всегда при встрече с ним, Пирс почувствовал знакомую острую боль потери. Высокий, широкоплечий, с темными волосами, черными глазами и широкой улыбкой, Винс удивительно напоминал своего брата Берто.

— Добрый вечер, Пирс, — сказал Винс с ярко выраженным британским акцентом.

— Винс! Как ты? Я чувствую себя удачливым.

Винс закатил глаза:

— Недаром тебя называют Счастливчиком. Я еще не встречал никого, кто бы так быстро и легко опустошал казну в казино. Удачлив ты или нет, но ты редко проигрываешь, — Винс поморщился, когда Пирс рассмеялся. — Я бы, пожалуй, вернулся в Лондонский клуб, если бы ты пообещал не наведываться туда слишком часто.

Пирс усмехнулся. Пару раз он сорвал банк в Лондонском казино Винса.

— Сегодня я играю только в баккара, Винс, — сказал он, приближаясь к столу. — Так что мне не удастся выиграть больше нескольких тысяч.

Винс рассмеялся и дружески помахал ему рукой. Пирс подошел к столу и бросил последний взгляд на блондинку. Он определенно вознамерился задать ей несколько вопросов.

Два часа спустя Пирс поднялся из-за стола, сгребая внушительную стопку жетонов. Направившись к кассе, он заметил Винса, который, нахмурившись, приближался к нему.

— Собираешься вышвырнуть меня вон? — с иронией спросил Пирс.

— Следовало бы. Ты бросал за игровым столом такие озлобленные взгляды, что тебе удалось-таки пробить внушительную брешь в нашем бюджете, — он взял Пирса под руку и повел в относительно спокойное место в зале. — Что нового?

— Ничего, — Пирс не стал притворяться, что не понимает, о чем речь. Ведь Винс прекрасно знал, что он ищет убийцу Берто.

— Расслабься, Пирс. Мы найдем их, — Пирс улыбнулся, но Винса не так легко было провести. — Мне не нравится твой взгляд.

Пирс пожал плечами.

— Я все еще прихожу в ярость, когда думаю о Берто.

— Я знаю, о чем ты, — сказал Винс кратко.

Вы читаете Счастливчик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×