привалившись к этой чертовой музыке, пьяный, и тут с предельной ясностью увидел границы, проходящие через все обстоятельства его жизни. Многое сразу пришло в порядок, сосредоточилось, распределилось. «Проблема» перестала влиять на все остальное. Сама она не сделалась разрешимой, но теперь она приемлема, о, страшно приемлема.

Окольными путями он приехал домой, не зажигая света, тихо вошел в свою комнату и услышал дыхание Греты, почувствовал ее дыхание на своем лице. И просто, ни о чем не раздумывая, лег к ней, не проснувшейся, спокойно и тихо спавшей.

,

Примечания

1

От араб, «фаланги»; организация фалангистов, христианское ополчение. – Здесь и далее прим. перев.

2

Уверяю вас, мои друзья очень важные люди (англ.).

3

Пьер Жмасль – глава христианской фалангисгской партии Ливана, его сын Бсншр Жмасль – командующий Катаиб, или «фалангами» – отрядами христианского ополчения, позднее был избран президентом Ливана, но в 1982 г. был убит при взрыве бомбы, не успев занять свой пост.

4

Камиль Шамун – президент Ливана до 1976 г.

5

Хочу показать вам кое-что! (англ.)

6

Хотите увидеть что-то еще? (искаж. англ.)

7

Покажу. Я знаю много других мест. За небольшие деньги (искаж. англ.)

8

Такое и с вами может случиться (англ.).

9

Они убьют вас за десять фунтов, меньше чем за десять фунтов, за один фунт убьют, они убьют вас даже без всякой причины (англ.).

10

Кости, кости (англ.).

11

ООП – Организация Освобождения Палестины, создана в 1964 г.

12

Боевая организация палестинцев, создана в 1958 г. Я. Арафатом и его последователями

13

Сулейман Франжье – тогдашний президент Ливана (сменивший на этом посту Шамупа), изгнанный отрядами мусульманского ополчения 15 мая 1976 г.

14

Вы читаете Фальшивка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×